• 締切済み

ソースアメリケーヌ

wikipediaで検索したら、日本語の他に、英語・スペンイン語のみが表示されました フランス語だと思っていたし、日本語・英語の内容を読むと、フランスでつくられた調理方法の様です 念の為、仏和辞典等もみましたが、のってませんでした、 フランス語では、何と呼ぶのが正しいのでしょうか

みんなの回答

  • 423592
  • ベストアンサー率30% (226/746)
回答No.1

確か、アメリカンソースだと思いますよ! これに生クリームを入れるとニューバーグ風だったと思います。 今では、ニューバーグソースが日本では、アメリケーヌソースと呼ばれてますけどね!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • プチロワイヤルと仏和大辞典

    フランス語の電子辞書の購入を考えていますが、プチロワイヤルが入っているものと、プチロワイヤルと仏和大辞典が両方入っているもので迷っています。 料理用語がより多く入っているものを希望していますが、仏和大辞典が入っているものと入っていないものではかなり差が出てくるのでしょうか。価格は仏和大辞典が入っているものが15、000円程高いのですが、高い額を払って買う価値はありますか?? 詳しい方いらっしゃいましたらご回答いただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

  • フランス語の「木イチゴ」?

    普通、木イチゴは英語でいうラズベリー、フランス語ではframboiseですが、これとは別にfraise de boisという果物があります。仏和辞典には木イチゴと載っていますが、framboiseと混同してしまいます。 fraise de boisは、ふつうのイチゴのミニチュア版といった感じで、少々細長くて、味は普通のイチゴと全く同じです。日本では見たことがありません。 これは何という種類のイチゴなんでしょうか。 また、mureは、日本語では何というのでしょうか。 日本語のできるフランス人に何人にも訊ねましたが、わかりません。英語ではどうやらブラックベリーというようですが、どなたかご存知ですか?

  • 街で見かけたお店の名前

    こんにちは! 先日「Patous」(パトゥ)というお店を見ました。 フランス料理店のようなのでフランス語だと思うのですが、 私の持っている仏和辞典には載っていません。 私はNHKの仏語会話をちょびっと見たことがあるだけで、 フランス語の知識はほとんどありません。 これは、何かの活用形なのでしょうか。 どういう意味の言葉なのか教えて下さい。

  • paradise=天国?楽園?

    『楽園』という言葉について調べています。 paradiseという単語は、まず一番に『天国』と訳されると思います。(英語の他、フランス語等でも) そこで、paradiseが『楽園』と訳されることになった背景をご存知の方、よろしくお願いします。  ちなみに、白水社「仏和大辞典」では、[神学用語では『天国』、比喩的には自然に出来た、または人工に よる快適の地を言う。]とあります。お願いします!

  • フランス語の辞書

    フランス語の超初心者です。最近フランス語を始めました。CASIOの電子辞書XD-GT9300を使用しています。追加コンテンツのCD-ROMを購入し電子辞書に和仏、仏和辞典を追加してその辞書を常用の辞書として使おうと思ってます。紙の辞書は、高いので今のところ買うつもりはありません。http://casio.jp/exword/soft/を見ると辞書は、ネイティブ音声収録版クラウン仏和辞典[第5版]/コンサイス和仏辞典 [第3版]とネイティブ音声収録版プチ・ロワイヤル仏和辞典[第3版]/プチ・ロワイヤル和仏辞典[第2版]の2種類がありました。この2つのどちらを買おうか迷っています。どちらの辞書がいいのでしょうか?アドバイスお願いします。

  • 「プレセランス」の意味とスペルを教えてください。

    「プレセランス○○(地名)」といった感じで、マンション名とかに使われているようなのですが、「プレセランス」とはフランス語ですか??仏和辞典をひいてもそれっぽい単語が見つかりませんでした。 意味とスペルを教えてください、よろしくお願いいたします。

  • 多国語(?)に対応する辞書について

    カテゴリー区分がはっきりしないためこちらで質問させていただきます。 ある単語について、たとえば和英辞典であれば日本語→英語という検索が可能かと思いますが、日本語から英語や中国語、フランス語、ドイツ語などなどいくつかの言語を一度に検索できる辞書やソフトなどをご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただきたいのですが、何卒よろしくお願いいたします。

  • フランス語、Bonjour les degats

    フランス語で Bonjour les degatsの意味が分かりません。直訳して「こんにちは、損害」では意味が通じませんよね。何か成句的な用法なのでしょうか?仏和辞典にも説明がありませんでした。

  • フランス語のお勧め電子辞書・紙の辞書

    フランス語学習にお勧めの電子辞書と紙の辞書はどれだと思われますか? 以下の状況です。 1.フランス語圏に住んで仕事をしながらの独学。仕事は英語と日本語、でも同僚にはフランス語話者も多い。ゆくゆくは語学学校にも通いたいが当面は余裕がないと思うので独学。 2.大学の第二外国語でフランス語を学んだので、文法や発音はおぼろげに覚えている。英語は日常会話はOK。セイコーのSR-M7000を愛用。 3.英語は中学からつい数年前まで紙の辞書一筋で学んできたのですが、留学中に電子辞書の便利さに目覚めました。今回もフランス語電子辞書だけと思っていましたが、こちらのサイトで初心者は紙の辞書も重要という内容を見て、なるほどとも思った次第です。電子辞書は確かにすぐに調べられるけどあんまり記憶に残ってない気もする。ただ生活するのに必要なので電子辞書は肌身離さず持ち運びます。よって小さいもの希望。 4.セイコーのSR-V5020かカシオのXD-SW7200がお勧めと他のサイトで見たので、そのあたりかとは思っています。実際に触ってみて決めたいです。今はほとんど英英辞典ばかりを愛用しているので、仏仏辞典搭載の機種にも非常に惹かれますが、まだそのレベルを買うのは早すぎますかね? 仏仏搭載のものは海外向けで、逆に仏和などがないようですし。 5.余談ですが、現在ロンドン在住なので、どうやって手に入れられるかが問題ですね…。日本には5月に一時帰国するのでそれまで待つしかないかな…。 よろしくお願いします。

  • 仏和辞典

    大学の先生に今度仏和辞典を買ってこいといわれたのですが、いまいちどれがいいか決めかねてます。 先生はディコ、クラウン、プチ・ロワイヤルの中から選べといったのですがどれがいいのでしょうか。 ちなみにフランス語は全くの初心者です