- ベストアンサー
「む」と「ん」の違いについて教えて下さい
gazeruの回答
- gazeru
- ベストアンサー率42% (465/1093)
ローマ字のつづり方は訓令式とヘボン式に大別されます。 ごらんになったのは、ヘボン式のものです。 義務教育では、訓令式を習うと思いますが、標識などはより英語に近い発音になるということで、ヘボン式が採用されていたと思います(たしか、進駐軍の兵士がわかりやすいようにするためだったと思います) ローマ字の綴方 http://www.cyber.sccs.chukyo-u.ac.jp/sirai/classes/nl/node6.html 訓令式:「ん」は n ヘボン式:m、b、pの前にある「ん」はm http://www.ffortune.net/calen/kinenbi/05/romaji.htm
関連するQ&A
- 【n】と【m】の使い分け・・・???
大阪地下鉄をよく利用します。些細なことですが最近不思議に思いましたので質問します。 駅名ですが「ん」を「m」と表記しています。 例(1)難波(Namba) 例(2)本町(Hommachi) この理由をご存知の専門の方教えて下さい。
- ベストアンサー
- 路線・駅・電車
- 日本語の「ん」はMになるんでしょうか?
たとえば「なんば」は「NAMBA」になりますが、ローマ字だと「NANBA]とかになるんじゃないのかなと思うのですが、なにか法則とかがあるんでしょうか?教えてくださいよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Mapviwer25000 でのローマ字地名表記について
Mapviwer25000 でのローマ字地名表記を解説サイトを見ながら頑張っています。ところが、駅名と山名くらいしか表記されないのです。 今までしたこと。 (1)郵便局の地名データを全国一括ダウンロードして地名コンバータで変換後、英語地名作成で読み込んだ。→駅名がローマ辞表記された。 (2)yama16k-eのデータをnbd ファイルとして読み込んだ。→山、峠の名前がローマ字で表記された。 こんなものなのでしょうか?郵便局の全国地名データを読み込むと、もっと一般的な地名(大阪城、東京タワーなど)が表記されると思っていたので、少しがっかりしています。 基本的にはフリーデータを使ってローマ字表記のGPS(germin)マップデータを作りたいのですが、良い方法があればご教授いただけますでしょうか?宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 「ん」を英語にした時の「N」と「M」の違いについて
大阪に「難波」という地名が、奈良に「天理」という地名があります。 この前電車に乗っていたら行き先で「for NAMBA」、「for TENRI」と書かれている電車を見かけました。 英語にした時、真ん中の「ん」が天理「N」になるのに、どうして難波は「M」になるのでしょうか? また、さんま(明石家さんまさんです)は、 英語にした場合、「SANMA」・「SAMMA」どちらが正しいのですか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 日本の地名・駅名の緯度経度情報
全国各地(特に関東)の地名・駅名の緯度経度情報の一覧を探しています。できればローマ字表記になっているものが望ましいのですが、どなたかご存知ないでしょうか。
- 締切済み
- 地理学
- 本町(大阪市営地下鉄)をローマ字で
大阪市営地下鉄の本町駅は駅の看板を見ると日本語の下にローマ字で「Hommachi(ホマッチ)」と書いてあります。普通なら「Honmachi」だと思うのですが、なにかこう表示される経緯はあるのでしょうか。 鉄道に詳しい方お願いします。
- ベストアンサー
- 路線・駅・電車
お礼
よくわかりました。ありがとうごさいます。そんな経緯があったのですね。