• ベストアンサー

俳句の「掛詞」について説明する。

日本文化について紹介する授業があり、掛詞の面白さについて ネイティブ向けに英文を作ろうとしています。 例えば蝉の鳴き声「ツクツクホーシ」に自分の感情「美し良し」を かけているのです! 発音が似ているからこういうことができるのです!といいたいのです。 これを簡単に意味が分かるように説明したいのです。(口語ではなく きちんとした書き言葉で) この「かける」が辞書を引いても全く出てきません。 とても困っています。ご協力お願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

「掛ける」はさすがに直接英語で表すのは無理でしょう。一つの単語に二つの意味を持たせるというふうに言えばどうですか。The word XX has two meanings, YY and ZZ... 俳句は例が思い付かないので いつしか歳も杉の戸を開けてぞ今朝は別れ行く Itusika tosimo sugino towo aketezo kesaha wakareyuku →Itusika tosimo sugi We did not notice that years had passed →sugino towo aketezo kesaha wakareyuku This morning opening the cedar door we are about to leave "Sugi" has two meanings. One is a conjugated form of a verb 過ぐ (to pass), and the other is 杉 (Japan cedar). 英訳はやっつけですのであまり気にしないで下さい。

その他の回答 (2)

noname#111031
noname#111031
回答No.3

YAHOOの英語版で ”Haiku, Kakekotoba”で検索するといろいろなサイトがあります。一度検索されたら如何でしょうか?著作権の問題があり 引用は出来ませんが、適切なものがあるようです。 

  • jasko
  • ベストアンサー率24% (478/1966)
回答No.2

貴方は大学生なのでしょうか。 でしたら・・・洋画のコメディをご覧になるといい。 駄洒落のオンパレードです。 たとえば「オースチン・パワーズ」とか。 掛詞とは悪く言えば駄洒落のことなのですが、 ツクツクホーシが美し良しを掛けているとは 日本人の私には理解できません。

関連するQ&A

  • ツクツクボウシについて

    ツクツクボウシの鳴き声についてなのですが、鳴き声が二種類ありますよね。「ツクツクボーシ、ツクツクボーシ、ツクツクボーシ」というやつと「フゥィギョー、フゥィギョー、フゥィギョー」というやつです。(分かりにくい擬音で申し訳ない) 確か、蝉は求愛のために鳴いているのだったと思うのですが、ツクツクボウシはこの二種類の鳴き声を使い分けているのでしょうか?または二種類の鳴き方をする意味があるのでしょうか?友人に訪ねられたのですが答えられるわけがありませんでした。 蝉に詳しい方がいらっしゃいましたらご教授願います

  • 因为の発音

    因为の为ってテキストや辞書では四声になってますが、ネイティブの方と話したり、あるいはTVドラマ・映画等を見ているとしばしば二声に発音されてるように聞こえます。口語ではそういう発音もありなんでしょうか? あるいは方言、それとも若者言葉みたいなものですか?

  • 日本の英語教育

    日本って世界的にも英語の習熟度が低いと聞いたことがあります。 自分なりに思ったことですが、日本人って西洋文化や西洋人に憧れを抱いていたりしませんか? でも一方では西洋かぶれとか思ってみたりもしませんか?それが証拠に、洋楽だって洋画だってよく試聴しますよね! デパート、百貨店に行けば店の名前はほとんど英語等の外国語です。日本人が作詞する曲の中にも、ちらほらと 英語を混ぜてきます。それなのに、学校の英語の授業で英文を読むときって、ネイティブに発音を近付け真似しとうとすると、 「何あいつ・・・外人気取りじゃね?」と冷かされ笑われますよね。テレビで観たのですが、中国や韓国の英語の授業なんか、 メチャメチャ生徒は発音がいいですよ、自主的にネイティブの発音を真似よう真似ようとしているようです。 それなのに日本人は、綺麗な英語の発音の人に対して、バカにする傾向がありませんか? 結局英語にたいして、向上心がなくなっていくと思うんです。 まぁ学校の英語って、しゃべれるようになるための英語ではなく、受験で点をとるために勉強するんでしょうけどね。 結局は日本人が英語が苦手な原因てなんでしょう?

  • 英語の発音についての疑問です。どんなに調べてもわかんない(´;ω;`)ウッ…

    次の英文の[this][there]はネイティブが発音する場合、 通常どんな発音になるでしょうか。 ●Where are we now on this map ?  (今この地図上のどこにいるの?) 付属のCDでは何度聞いても thisが「ネス」と聞こえるんです。 つまり「オンネスミャプ?」といった感じです。 thisをネスと発音するなんてどんなに辞書など調べても 書いていません。 もし「ネス」と発音する場合、法則あるでしょうか。 法則があれば是非教えていただきたいんです。 次も同様の疑問です。 ●How much is it per person there ? (そこは一人当たり、いくらくらいですか?) thereが「ネア」と聞こえます。 つまり「パァパァースンネア?」です。 これも辞書には載ってませんでした。 法則のようなものあるのでしょうか。 (もちろん普通に、ディス、ゼェアと発音しても 問題ないとは思いますが・・・・) 両方とも直前が[n]で終わっているのが気になります。 お詳しい方どうか教えてください。 出来ればネイティブか かなり自信のある方が好ましいです。 お願いします。 (((´・ω・`)

  • 至急)和訳お願いします。

    ハワイの文化などを勉強する授業に参加していますが、どうしてもこの文の意味が理解できません。Reaction Paperを書いて提出する課題が出ていて、困っています。 ご協力お願いします。 以下がその文です。 The utilization of the native resources of sustenance to a maximum by Hawaiians. How was this done?

  • 英文は、ネイテブでもややっこしい? 洋書(450ページ前後)を読んでい

    英文は、ネイテブでもややっこしい? 洋書(450ページ前後)を読んでいて1,2箇所はネイテブに聞いても意味不明な文に遭遇します。 こんにちは、僕は洋書(娯楽本、フィクション本、大衆小説の部類の洋書)をよく読書するのですが、まだ英語をマスターしていませんので450ページくらいの本で、4,5箇所は意味が分らない英文に遭遇します。 そこで、ネイテブ(大学生やら社会人やら)に聞くのですが約50%の確立で「う~ん」と唸られ辞書を調べて「やっぱり分らん」と言われます。 そういう時は、ネイテブの参加するQ&Aサイトで質問します。 すると、大概50代から60代のネイテブが答えてくれます。(相当経験を積まないと分らないということなのでしょうか?) それでも分らないと言われると、ここの英語カテに持ってきます。 すると達人達が、「ええと、この単語はその単語は同格で、ここが挿入句だから実際はこことつながっていて、こうなるから、こういう意味になります。」と意外にも、『瞬殺』してくれることが多々あります。(日本人の方が書き言葉の英文に慣れている?) つまり、1冊(450ページ前後)につき「1っ」か「2っ」ネイテブでも分らない、ややっこしい~表現方法をした英文が有るようです。 これは、1年半程、本の数にして約20~30冊程読んでネイテブに聞いた結果です。 (他にも何十冊か読みましたが、それはノンフィクション本なので、単語は難しくても文体は易しくネイテブに聞く必要はありませんでした。) 日本では、難しい本でもない限り「この日本語意味不明」という事は滅多にないと思います。 実際にアンケートカテで、質問を立てて4日間開いておきましたが、やっぱり「滅多なことでは意味不明文に出会わない」との事でした。 http://oshiete.homes.jp/qa5863853.html 質問:日本語と違い英語では「書き言葉」というのが結構ややっこし~物なのでしょうか? (最近は1,2週間で1冊を読み終える事ができるようになったのですが、1、2週間に一回はネイテブに分らんと言われる様になりました。)読んでいる本が、単なる娯楽本なので、不思議で仕方ありません。  よろしくお願い致します。 補足:口語では、逆にネイテブはものすごい何でも知っているようで、スラング辞書に載っていないスラングでも即答してくれます。 

  • 英語を確実に習得する方法

    みなさんこんにちは、高2の男子です。 英語の習得を目指していて、将来外国に旅行に行きたいと思っています。週に一回、1時間半ほど単語・長文・リーディング・ヒアリングをやっている塾に通っています。 そこの塾の優等生は非常に発音がネイティブで、周りのみんなも段々発音が上手くなってきています。私はカタカナのような、日本人っぽい話し方しか出来なくて、ネイティブな発音の人としゃべり方自体が違っていて、明らかに自分はこのままやっていても良い発音になりません。笑  どうやったらネイティブな発音になりますか。あと、いくら週一回1時間半だけの授業でいくら集中しても、英語を会得できるわけはありませんよね。 あと、本気で外国に行きたいと思っているのですが、単語・長文・リーディング・ヒアリングだけでなく日常会話も学ばないといけませんよね。NHKの教育番組等見るようにしていますが、英語を習得された方はどのように日常会話を会得しましたか。また、日本と外国では文化の差が非常にありますが、行きたい国(私は将来アメリカに行きたいです)の文化や風習、一般常識はどこで知ることができますか。 あと、ヒアリングの速度を何倍速かにして聞く教材があるそうですが、毎日どこでも聞き流していると効果があるという方法があると聞きました。この方法でおすすめの教材はありますか。 あと、大学で英語を学びたいと思っていますが、英語関係の仕事に就こうっていうわけでなく旅行に行きたいから英語を学びたいです。英語関係の仕事には憧れますが、狭き門なのでしょうか。英語が好きだから英語関係の大学に行くっていう考えは甘いでしょうか。 英語を会得するということがどれほど難しいか分かっていません。英語を習得された方、英語を確実に習得する近道を教えてください。近道といっても楽しようなんて考えていません、確実に英語を習得できる方法を教えてください。

  • 俳句の説明

    俳句(5・7・5)って17音ですが、かなり短いなあ、と思います。 私は普段は、俳句を作るわけでもなければ觸れることもないのですが、17音しかなければ作者の意図する情况と讀者の解釋との間にずれが生じることは、よく起こることだろうと思います。  また、讀者は「この作者はいったいどういう情况を思い浮かべて俳句を作ったのだろうか」と疑問に思うこともよくあることだろうと思います。 このサイトでも、「この俳句はどういう意味なのか」という質問がたまにあります。 そうすると、俳句には、5・7・5の部分だけでなくて、作者自身による情况説明があってもいいし、むしろそのような文を附けるべきだという考え方も生まれてきます。 このような考え方についてどう思いますか? これが質問です。 このサイトの過去の質問の http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=468283 回答No.3には 「俳句というのは、元々、これだけで文学作品としては自立せず、状況説明などが必要になります。」 と状況説明について觸れられています。 ・5・7・5だけが俳句であって、餘計なものを附けるべきではない。 ・讀者によって違う情况を思い浮かべてもよい。かえってそれがおもしろいではないか。 ・情况を説明した文を積極的に附けるべきだ。 ・状況説明は必要だが、作者自身によるものは要らない。 などなど、色々な考え方があろうと思います。 別の質問で「ポケットに 手を入れている 陸上部」という俳句の意味についての質問がありました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=426156 私は、これが有季の俳句なら季節は冬なんでしょうけれど、普通、ポケットに手を入れながら走ったり跳んだりしないでしょうから、まるで冬に練習をサボっている情况を思い浮かべました。 そこの質問者の方とも審査員の方とも違う解釋になりました。

  • エントリシートの添削お願いします。

    [学生時代がんばったこと]600字 私は大学から元々興味のあった中国語を本格的に勉強しはじめました。中国語は発音の声調が非常に複雑で、中国語が難しいといわれる所以です。私もまったく聞き取ることができませんでした。当然、リスリング問題なども解くことができるわけもなく、何度も挫折しそうになりました。 そこで、どうすればいいか考えた結果、大学の中国人講師の特別講義を受講することにしました。できるだけネイティブの発音を聞くことでまず中国語に慣れようと考えました。また、講義の後残り、先生と世間話や一緒に食事に行くなど積極的に話をすることで自身の発音力も向上させることができました。 このような努力が実り時間はかかりましたが、何とか徐々に聞き取ることができるようになりました。 そして、大学の講義と並列に学習して、昨年新HSK筆記5級、口語中級を取得することができました。行き詰っても諦めず、継続していくことは大事なことであると改めて身に染みました。夏までに筆記6級口語上級を取得出来るよう努力を続けていきたいと思っています。 また、更なる語学力向上のため、1人旅行や短期留学を行いました。 現地の人と触れ合うことで、価値観の違う異文化性格や考え方を考慮し相手の立場で物事を多角的視点から考えることで、自分を成長させることができました。 この経験を生かして、これからも相手の見地で考える姿勢と、自発的に成長機会を作る努力を継続していきたいと思っています。 あんまり文章を書くのが得意ではないのでおかしいと思いますが、具体的に悪いとこを指摘してもらえると助かります。 厳し目でお願いします。

  • 掛詞を教え貰いたいです!!

    蕪村の俳文に 涼しさに麦を月夜の卯兵衛かな っていうのがあるのですがその掛詞を教えてもらいたいです。 よろしくお願いします。