- ベストアンサー
因为の発音
因为の为ってテキストや辞書では四声になってますが、ネイティブの方と話したり、あるいはTVドラマ・映画等を見ているとしばしば二声に発音されてるように聞こえます。口語ではそういう発音もありなんでしょうか? あるいは方言、それとも若者言葉みたいなものですか?
- 中国語
- 回答数5
- ありがとう数7
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
口語ではありです。 中国語で発音は重要ですが、気を取られすぎてもよくありません。 特に接続詞は感情を表す上で重要になりますから 発音が変わってくることも多いと思います。 中国語の歌などはいい意味で四声を無視しています。 教材の一つとしていかがでしょう
その他の回答 (4)
たとえば、日本語でも単一の発音と、文中の発音とで違う場合があるから? 中国人に聞いても分かりませんが、辞書や試験の時は、四声で。でも、何かの 状態?文章?考えている時?何とも言えないそうですが、自然に二声になる 場合があるそうです。
お礼
回答どうもありがとうございました。
- 夏 宇航(@xiayuhang96)
- ベストアンサー率42% (15/35)
中国人です。辞書を読んで、正しいのほうは四声でございます。二声は正しくないけど、軽くなくて理解できるんなんです。 もしかして中国人自分もこのことばよくわかってない。 でも言語はツールだと思います、理解できておkだと思いますけど。
お礼
回答どうもありがとうございました。
- neko384
- ベストアンサー率40% (2/5)
こんにちは。 よく二声に発音していますが、正しいのは四声です。 この字は間違いやすいそうです。高校生の国語試験によく出た試験問題ですね。
お礼
回答どうもありがとうございました。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
「第二声」ではなくて、軽声だと思います。 (次の語との関係で第二声のように話している、あるいは聞こえるのかもしれません。) ひんぱんに使われる語の多くは、軽声化することが多く、「因为」に関しても、辞書や書物などでは軽声でも紹介されていたりします。 たとえば↓ http://dict.veduchina.com/cn_jp/w/%E5%9B%A0%E4%B8%BA (日本の普通の中日辞典にも、この記述はあると思います。) まあ、方言というか、現代語というか、発音のブレの問題の一つではないでしょうか。
お礼
回答どうもありがとうございました。
関連するQ&A
- 電子辞書のネイティブ発音について~
今は、単語を検索するとネイティブ発音もしてくれる 機能が付いた電子辞書がありますが・・・ 表示している発音記号とかなりかけ離れた発音になっている ネイティブ発音があって戸惑ってしまいます。 ネイティブ発音って一種の方言ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ネイティブは英語を全て聞き取れているのでしょうか
ドラマや映画で英語を聞いていると、例え字幕やスクリプトがあっても、どう頑張ってもそのように聞こえない場合があります。 確かにそんな感じかなと思う場合もありますが、おそらく実際相手から言われると確実に聞き取れないと思います。 特に、超早口でハッキリと発音せず省略されたり弱音で発音された言葉になっているような場合は極めて難しいです。 そこで質問させて頂きたいのですが、ネイティブの人たちは、ドラマ、映画の台詞はほぼ全て聞き取っているのでしょうか? 日本語のように、全てをハッキリと発音する言葉だと、日本人で日本語の映画などを聞き取れない人は殆どいないと思います。 (東北や沖縄などの方言が絡んでくると理解は不可能ですが) しかし、英語のようにハッキリと述べないような言葉の場合どうなのかと気になります。 やはり、アメリカなどのネイティブでも(第2言語として英語を話す人の英語を除いて)、聞き取りにくい人の発音とか、映画とかあったりするものなのでしょうか? すみませんが教えて頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 発音の変化について
発音が変わることってありますよね。 たとえば、 「いいね」という言葉。 通常の発音ですと、「---」もしくは、「--_」という感じかと思いますが、 たまに聴くのは、「_ _ ~」と最後が上がることがあります。 文字では分かりにくいと思うので、更に実例を出すと、つぶやきシローさんの発音と 思って頂ければ分かりやすいかと思います。 (もちろん、つぶやきシローさんの発音は方言の一種と捉えています。) こうした現象で思い当たることは、特別な名詞において起こる現象と思っています。 たとえば、GAME(ゲーム)ですが、最後が上がった発音をする場合がよくあると思うのです。 もちろん、強調して話す場合でも、通常の発音をする人もいますのですべての人には 当てはまりません。 こうした現象は、なぜ起こるのでしょうか? どうして普通の発音をしないのでしょうか? そういうことを言い出したら、 「~なくなくなぁ~い?」とか、「いいんじゃね?」とか変な発音ですよね。 若者言葉といえば簡単に片づけられますが、そんなところでしょうか? カテ違いの場合は、ご指摘下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- なぜドラマなどでの地名の発音は実情と違う?
先日、某ドラマを見ていたら、 台詞で、その町、その道府県では言わないであろう発音で地名を言っていました(少なくともその町に住んでいた時は一度も聞かなかった)。 映画は稀ですが、ドラマ等で地名や方言を実情と違う発音や話し方をしていて これはこんな言い方しない! こんな発音しない! こんな話し方しない! とか思う事がよくあるのですが、 これは単に製作側が無知だからでしょうか、 それとも何か意味や理由があるのでしょうか?
- ベストアンサー
- ドラマ
- "-ing" の発音について
いわゆる現在進行形の活用語尾の"-ing"ですが、 この時の"-n-"の調音点はどこになるのでしょうか? /n/の音であれば舌先が上の歯の根っこで調音される、 いわゆる歯茎鼻音なわけですが、鼻濁音になっても 同じ調音点になるんでしょうか? ネイティブの発音を聞いた感じではどうも違っているように 感じるのです。 特に音声学を専攻している方でなくても ネイティブの発音や方言に明るい方々のお応えをお待ちしています。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- I'm proud of you の発音
I'm proud of you. という言葉ってよく出てきますが、最近アメリカのドラマや映画を見ていると、 proud of you の'of'が聞こえない気がしました。 そして1度だけでなく数回聞いたので、ネイティブが速く発音すると 日本人からしたら'of'が聞こえない感じになるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 誰が聞いてもきれいな発音の参考になる洋画
英語の発音やヒアリングをブラッシュアップ中です。 およそ誰が聞いてもきれいで、あまりブロークンな話し方がされない 洋画はないものでしょうか。 映画やTVドラマをよく観ますが、アメリカのものでも地方の訛りが きつかったり、スラングやくだけた話し方だったり。 外国人がどこで話しても恥をかかないような、発音や言い回しで 話している洋画、ご存知でしたら教えてくださいぃ。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。皆さんのご意見を総合すると、口語では二声もありだけど、基本はあくまでも四声ということですね。皆さんありがとうございました。