- ベストアンサー
手紙入り
日本語を勉強しています。 「名無しの手紙入りで誰だかわからなかったら?」 「…入り」は、どういう意味でしょうか?
- habataku
- お礼率98% (244/248)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この人のところに届けられた封筒の中に手紙が入っていたのでしょう。 そしてその手紙は、「差出人の名前」が書かれていない、すなわち「匿名の手紙」だったのということです。 【匿名の手紙が入っていたので、差出人が誰だか分からなかった】という意味では無いでしょうか?
その他の回答 (1)
- franztips
- ベストアンサー率43% (18/41)
もう少し前後の文章がないと判断できません。 差し支えなかったら、載せてください。
お礼
ご返事、ありがとうございました。 もうわかりましたので。
関連するQ&A
- 手紙の書き方
今勉強している日本語の教科書に手紙の書き方を紹介したテキストがありますが、その中に、手紙文でよく書かれる内容の例として「右取り急ぎご案内まで」 「右ご返事まで」 「まずは右お願いまで」などがありますが、これらの文の中の「右」の意味が(どうしてここにつかわれるのか)分からないのですが、教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 鳥山 明氏に手紙を出したい!
米国で小学5年生の男の子に日本語を教えています。 その子はドラゴンボールが何よりも好きで将来日本にいる鳥山氏に会いに来たいと いうことで今一生懸命日本語の勉強をしています。 そんな彼にひらがなとカタカナを上達してもらう意味も込めて「鳥山 明に手紙を書こう!」と言うとそれ以来さらに必死になって勉強をするようになりました。 ところが肝心要の鳥山氏の住所またはファンクラブの住所が見つけられません。 彼をがっかりさせるのはあまりにも可哀相なのです、どなたか何でもいいので情報を知っている方はいらっしゃいませんか?
- ベストアンサー
- マンガ・コミック
- 韓国語の手紙を翻訳してもらいたいです!
仲良くなった韓国人の友達が私に手紙を書いてくれたのですが、まだハングルを勉強中なので、読めません(T ^ T)韓国語を日本語になおしてもらいたいです!よろしくお願いします!!!!
- 締切済み
- 韓国語
- フランス語の手紙
こんにちは。 独学でフランス語を勉強しています。 先日、知り合いを通じてフランス在住の方(婦人)と文通をすることになりました。 届いた手紙を見たのですが、辞書片手になんとなく解読できる程度でした。返事を書こうと思ったのですが、フランス語のレベルが、手紙を書けるほどではなく困っています。 届いた手紙には、「あなたがフランス語を勉強するための手伝いを、どんな方法でしたらいいか、よく考えてみよう。」みたいなかんじで書かれていました。 よろしければ、フランス語の手紙文を教えていただきたいです。 ________________________________________________________________ 「Chere Mme ○○○ 先日は、お忙しいところ、すてきなお手紙ありがとうございます。 さっそく辞書片手に読みました。 私は今、立川の看護学校に通っています。フランス語やフランスに興味を持って、東京外国語大学のネット上の講座で独学でやっています。 フランス語を一人で勉強するのはとても難しくて、 手紙を通じて文法を直してもらうにしても、私はフランス語で文通をするにはまだ知識がたりないと思いました。 だけど、フランス語を勉強するのは楽しくて、好きなことなので、これからも地道にやっていきたいと思っています。 ただ、今回手紙を書いて、まだレベルが低い私にお付き合いいただくのは、申し訳ないなと思いました。なので、もう少し自分で勉強して、今よりも上達したら、また手紙を送ってもいいですか? そして、○○○さんが、どうやってフランス語を勉強したか教えてほしいです。 いただいたお手紙、本当にうれしかったです! いつも、手紙を見てハッピーな気分になって、頑張ろうと思えます。 手紙をお守りにして、勉強頑張ります。ありがとうございました。 よかったら、こちらのアドレスに送ってもらっても大丈夫です。 → abcdefg@........」 ________________________________________________________________ といった感じです。 長くて申し訳ないのですが、自分で調べても分からず、進まなかったのでお願いしたいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 日本式の手紙の最後に相手の名前を書くことについて
日本語を勉強中の中国人です。日本式の手紙の最後に相手の名前を書くと聞いています。それはなぜでしょうか。この手紙はどなたに対して書いているのかわからなくなるのではないでしょうか。とても不思議です。ご存知でしたら、教えてください。 また質問文に不自然な表現がありましたら。それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 台湾からの手紙の
お手紙をいただきましたが、中国語がまったくわかりません。 悠好!根(?)高興捊(?)的来信 告知26日 三度来台旅行 去年的合照我一直(?)妥善保存 今年再度見面深感祈待 我26日有上班 等候悠的光臨! 祝福悠 平安喜楽 (?)のついた漢字3個は漢字が少し違うのかもしれませんが・・・・・そのような漢字に見えます。 中国語のおわかりになる方、日本語に訳してください。 お願いします。 私が26日に台湾に行くので、お目にかかれたら嬉しいですと、お手紙を日本語で書いたのですが・・・ 返信が中国語だったので、さっぱり、わかりません。 祝福悠、平安喜楽と言う言葉は、カード等でよく見ますが・・・何の意味でしょうか??
- ベストアンサー
- 中国語
- 私は外国人で、手紙の添削をお願いします。
私は、客員研究員として、日本の大学に行って勉強しようと思います。日本の大学の学長は、客員研究員のことで、もう、うちの大学の院長と相談しました。うちの学校の院長からは、本人直接向こうと連絡取りなさいなどと言われましたので、次のような手紙を書きました。まだ日本語が慣れていないので、添削をお願いします。 **大学・**学部 ** **先生 突然のメールで失礼いたします。 御多忙のところ恐縮ですが、私は***と申します。今**大学で日本語の講師として働いています。このごろ学校から貴校の客員研究員の募集の知らせを得まして、また、学校の推薦を得ることができて、これは私にとって、大変喜ばしいことです。日本語の教師をやっている間、日本語教育 や、日本語に関する知識について一層深く研究したいです。私は、貴校の客員研究員になりたいです。 大学院生の指導教官は**先生で、研究方向は日本語言語学でした。卒業してから、**大学に入りました。日本語を勉強してから、一度も日本へ行ったこ とがありません。日本語の勉強するもの、または日本語を教えるものとしては やっぱり自身で実際の日本を感じたいです。 何どぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 手紙の結びの言葉について
手紙の結びに、 ・Yours sincerely, ・Yours, ・All the best, ・Love, などなどたくさんありますが、参考書で見たところ全部終わりがピリオド「.」でなくコンマ「,」でした。これはなにか意味があるのですか? 日本語で言う、ではまた‥の「‥」の意味なのかなと自分なりに思うのですが。 また、いつも手紙の結びを参考書のそのまま毎回変えて書いているのでこれでいいのかなと思ってしまいます。やはり必要なことなのでしょうか‥親しい友人なのでSee you!!くらいでもいいですか? 長くなってしまいましたが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 手紙の中にあることばがわかりません
中国の人からの手紙にあったことばですが、なんと発音するのか、わかりません。日本語にもない漢字で、中国語でも探してみましたがみつかりません。 漢字の二の下に山を書いた字です。これで一文字です。 その後に「差」という漢字があり、前には、「去」という漢字があります。 前後の文から考えると「出張に行く」というような意味だと思います。。。。 この漢字の読み方をおしえてもらえませんか。また、意味はなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ご回答ありがとうございました。 おかげさまで、よくわかりました。