• ベストアンサー

ムカッと来た時のうまい切りかえし方を教えてください。

先日、ある友人と一緒に海外を旅行した時の話です。 ある店で品物を注文しました。私は品物を英語で伝えることで精一杯でした。なんとか通じましたが、その時、先に注文を終えた友人が横から「セイセイセイ!最後にpleaseをつけなきゃだめじゃん!育ちの悪い人だと思われるよ!こっち(その旅行先)では、育ちの良い家では子供でさえpleaseをつけるよ!」と、嘲笑混じりに言われてしまいました。 その友人はワーキングホリデーで1年ほど海外に滞在した経験がありますが、別に英語がぺらぺらというわけではありません。しかし一応私よりは「経験者」という立場だと思っていることでしょう。 確かに、品物を注文するのに精一杯で、最後に「please」をつけ忘れた自分が一番いけないのですが、だからといって「育ちが悪い」とか、そこまで馬鹿にされればいけないことなのでしょうか?しかも「セイセイセイ」って…笑 みなさんは、こんな風な場面だったらどういう風に切り返しますか?私はその時「そっか、ごめんごめん…」としか言えず、イライラを溜め込んでしまいました。 できればイライラを溜めず、その場でうまく切り返す一言がとっさに言えるようになりたいです。 なにか良いテクニック(?)はありますか?もしあれば教えてください。 ※ちなみに、友人はこのとき「coffee」の発音が通じず、10回ぐらい「コーフィー」と繰り返し店員に向かって言ってました。だから、私を馬鹿にしたときに、余計ムカッときました。すみません、レベルの低い内容で…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yumgyumg
  • ベストアンサー率30% (219/712)
回答No.5

例えば、うまい切り替えし方をして、貴方は溜飲が下がるかも知れませんが、 おそらく、今度は、相手がムカッとしますよね? 関係が悪化するのではないですか? それでもいいなら、切り返すのもいいと思いますが、 ここはひとつ、ちょっと考え方を変えて、大人気ないその友人よりも、 一歩上に立ってしまったらどうでしょう? 自分の知らないことを教えてくれた、もしくは、知ってはいたけれど、つい忘れてしまったことを 友達として注意してくれた、この件については、有難いな、と考える。 ただ、人を嘲笑するような言い方しか出来ないなんて、人には「育ちが」などと言いながら、 実はモノの言い方を知らないんだな、可愛そうな人だな、せっかくの親切もこんなことでは半減だな、 私はこんな物言いをしないでおこう、いい反面教師がいたもんだわ、と考える。 まぁ、どうしても切り替えしたいなら・・・、私なら、 「心ん中では言えてたんやけどなぁ~、声に出してなかった? あらあら、今度から気をつけますわ」と言うかな?

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。 >例えば、うまい切り替えし方をして、貴方は溜飲が下がるかも知れませんが、 おそらく、今度は、相手がムカッとしますよね? 関係が悪化するのではないですか? そうなんです。私がいつも悩むのはそこなのです。スカッとしたい、でもギクシャクするのもめんどくさい… >実はモノの言い方を知らないんだな、可愛そうな人だな、せっかくの親切もこんなことでは半減だな、 私はこんな物言いをしないでおこう、いい反面教師がいたもんだわ、と考える。 すごく良い考え方ですね。やはり自分が上に立って、大人の考え方をするのが一番でしょうね。これからはこの「良い反面教師に出会えたわ」作戦でいこうかな、と思いました。 それから、 >友達として注意してくれた、この件については、有難いな、と考える。 こういう考え方、物事は捉え方次第なんだと勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (14)

noname#16478
noname#16478
回答No.15

>>「そっか、ごめんごめん…」としか言えず、イライラを溜め込んでしまいました。 わかります^^; でも「ごめん」って、したてに、出たら余計に、・・・。ですよね。 私なら。。。。 「あ、そうなの?へぇ~!○○って育ちいいんだ?」ですかね? (さっきの、失敗は???みたいなモノを匂わせて^^)

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。 >「あ、そうなの?へぇ~!○○って育ちいいんだ?」 私も気持ち的にはそんな感じでした。しかしそれを口にするとやはり角が立つかな、と思って言えませんでした。角が立たず、すっきりするってのが理想なんですけどね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • odwrasm
  • ベストアンサー率15% (22/140)
回答No.14

「そんなん言われても知らないよ文化まで調べてきてないよ。そういうのって調べてくることじゃないじゃん」 とか言うと思います私ならば。 もしくは 「セイセイセイってなに?なんでセイセイセイなの???」と関係ないあたりをつっこんでみる

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >「セイセイセイってなに?なんでセイセイセイなの???」と関係ないあたりをつっこんでみる あ~私も後から思ったんです。そこを突っ込めば良かったと…^^; 一体なんて答えるんでしょうね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.13

mi0203さん、こんにちは。fullmoon01と申します。mi0203さんは、真面目で折り目正しいかたなのだと思います。わたしもそういう部分がありますので、お気持ちお察し致します。欲を言えば、せっかくの海外旅行ですから、お笑いにでもなったつもりで、少しコミカルな切り返しも良いかもしれませんよ。 >>「セイセイセイ!最後にpleaseをつけなきゃだめじゃん!育ちの良い家では子供でさえpleaseをつけるよ!」 オーケーオーケー、アイスィーアイスィー、こうやればいい?「エクスキューズミー、カフィ、プリーズ」「ソーセージ、プリーズ」「ハウマッチ、プリーズ」「スマイル、プリーズ」こんな感じぃ?セレブに見えるぅ?・・・要するに、相手の波にすかさず乗ります。教えてもらえることがあれば、それこそラッキーだし、ちょっとバカ丸出しっぽいお友達だけど、案外正直で良い部分もあるかもしれませんよ?相性が合わないと仕方がないかなという気もしますが、わたしだったら逆利用しちゃいます。「セイセイセイ、ヨウヨウヨウ、こういう時は、なんて言えばいいの?プリーズ」とか、わざとらしくお友達の口調に合わせつつ、ただで英会話を聞けちゃうし、なかなか美味しいですよ。お友達は、煽てて持ち上げれば、どんどん木に登って教えるタイプだと思います。 海外に長く滞在していると、敬語の使い方を忘れたり、ぞんざいな物言いをしたり、大和撫子からどんどん遠ざかり、自分はアメリカナイズされてカッコイイと勘違いするものなのです。また、HG言葉を好んで使ったりするお友達なので、かなりぶっちゃけ系のかたかと思われますので、こちらが心を開けば、向こうも親切心をもっと出してくるのでは?「コーフィー」が通じなくてお友達が奮闘していたら、わたしも一緒に「カフェ、コフェ、カフィ・・・ユー・ノー?モカ、キリマンジャロ、ブルーマウンテン、アンダスターンド?プリーズ(笑)」とかやって、二人でゲラゲラ笑っちゃいますかね。 自分とペースが違ったり、出会ったことのないタイプを見ると、「はぁ?何コイツ」ということ、多々あります。はじくのは簡単だけど、少しつきあってみれば、相手の面白さが発見できるかも。自分の器をでっかくするつもりで、違う視点を持つってのも、なかなか楽しいですよ。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >お笑いにでもなったつもりで、少しコミカルな切り返しも良いかもしれませんよ。 ほんと、そういうことができるくらいの人間に成りたいものです。 >自分とペースが違ったり、出会ったことのないタイプを見ると、「はぁ?何コイツ」ということ、多々あります。はじくのは簡単だけど、少しつきあってみれば、相手の面白さが発見できるかも。自分の器をでっかくするつもりで、違う視点を持つってのも、なかなか楽しいですよ。 全く同感です。彼女からメルアドをもらったのですが、私は教えていません。このアドレスに今後メールを出そうか今悩んでいます。 視野を広げるつもりで付き合ってみるか、無理してまで付き合うのはよそうか…

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hamutaro25
  • ベストアンサー率15% (248/1631)
回答No.12

>「セイセイセイ!最後にpleaseをつけなきゃだめじゃん!育ちの悪い人だと思われるよ!こっち(その旅行先)では、育ちの良い家では子供でさえpleaseをつけるよ!」と、嘲笑混じりに言われてしまいました。 上記のような言動をする旅先の知人の方が育ちが悪いと思います。 私は短大で英語をすこしかじってますが「セイセイセイ」って出だして相手をまくし立てるのは聞いた事が無いです。 私の場合高校を生活文化学科を卒業した友達が 私がハーフコートもロングコートも総称して「コート」と言ったら 「あれはハーフコート」 「これはロングコート」 と毎回訂正をする 「しつこいよ」 とムッとしたら 「ちゃんと言い方があるんだから」 と逆に切れられました いくらその手の教養があるとしても出てない人には教え方があるだろ?って心の中で思いました。 それいらいそのこの前では被服関係の話題はしないことにしました。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >上記のような言動をする旅先の知人の方が育ちが悪いと思います。 やっぱりそう思いますよね。 それにしてもhamutaro25様のご友人も相当ですね。そういう類の人については、やっぱり私は理解できません…

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rinousagi2
  • ベストアンサー率14% (241/1609)
回答No.11

深呼吸して、流す。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >深呼吸して、流す。 なるほど、それが大人ってもんですよね。^^;

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kirinmino
  • ベストアンサー率26% (114/425)
回答No.10

こんばんは せっかくの旅行だったのに・・・ですね。 私なら(英語話せません) 『あぁごめんごめん。私貴方と違って英語しゃべれないしさ。自分がほしいものを伝えることで精一杯だけどいかに伝えられるかを楽しんでるから、そこまで気まわんなかったよ。貴方はいいよね 英語しゃべれるからさそういうところまで気がつくわよね』位にいっちゃいそうです。 それにね私自身も海外旅行して注文するのにpleaseを付けたことないです。 まさに 伝えることで精一杯で質問読んであっ・・・そんなの気にしてなかったって思ったくらいですし ロス・サンフランシスコに行ったときサンフランシスコで出会った現地の人の働いてるピザやさんにお邪魔したときもpleaseなんて付けなかった。 でもね ニコニコしておいしそうに食べて(実際すごいおいしかった) 気持ちを伝えるのに単語を並べただけだけどすごい喜んでくれたのね。 そういうおいしいよとかありがとうの気持ちを伝えることが大切だと思うからpleaseを付けなかったことに関して気にすることないと思いますよ。 次の海外旅行は楽しくできるといいですね。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >『あぁごめんごめん。私貴方と違って英語しゃべれないしさ。自分がほしいものを伝えることで精一杯だけどいかに伝えられるかを楽しんでるから、そこまで気まわんなかったよ。貴方はいいよね 英語しゃべれるからさそういうところまで気がつくわよね』 こういう感じで言おうと思ったんですけどね…その人は関西出身の方で、とにかく1を言えば10返ってくるタイプなので…ちょっとコワくて言えませんでした…^^; 東北出身の私と違って、彼女はとにかくしゃべる量が半端じゃなく、私と彼女の発言量は、おそらく0.1:9.9ぐらいの割合だと思います…^^; 私もkirinminoさんと同じように、レストランを去る時の笑顔とお礼は頑張ってます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • gobou13
  • ベストアンサー率25% (22/86)
回答No.9

怒ってはいけません 満面の笑みで「kiss my ass hole,please^^」 と、言ってあげましょう。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >満面の笑みで「kiss my ass hole,please^^」 と、言ってあげましょう。 …あはは、そんな度胸が私にあればいいのですが…^^; でも、なるべく怒っちゃいけませんよね、やっぱ。軽くかわせる人間になりたいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • moja5
  • ベストアンサー率20% (5/25)
回答No.8

下手に何か言ってまた言い返されたときは余計腹が立つので、「ふーん」や「あーそうなの」と空返事でいいと思います。 ここいうおせっかいなヤツは自己主張が強くムキになる場合が多いので、ひらりとかわすのが一番です。で、小声で「うるせー、ばかやろー、コーヒー通じないくせに」と自分だけに聞こえるくらいモゴモゴ言うとすっきりします。 単純に数を1から10まで数えるだけでも落ち着きますよ。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。 >下手に何か言ってまた言い返されたときは余計腹が立つので、「ふーん」や「あーそうなの」と空返事でいいと思います。 そうですね、それがいいかもですね。 >小声で「うるせー、ばかやろー、コーヒー通じないくせに」と自分だけに ほんと、いままで1年間、どうやってコーヒー注文してたんだろうって不思議になった瞬間でした。 >単純に数を1から10まで数えるだけでも落ち着きますよ。 今度やってみますね…でも、この方法を使わなきゃいけない場面に遭遇したくありませんが…笑

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tarou04
  • ベストアンサー率19% (40/203)
回答No.7

数年にて海外在住経験者です。pleaseですが、わたしの解釈では小さい、それこそ3,4歳の子どもが親におかしをおねだりするときに可愛く最後に「please」とつけるイメージでした。そもそも、育ちは訛りに通じるもので、アクセントあるなしで育ちが分かると思いますが・・・・。 「そっか、ごめんごめん」ではなく(謝る必要性がないので)、「へえそうなんだ」とサラッと返して忘れましょう。ご友人の失態はあえてつっこまない。 育ちが悪い人と思われるといっただけなので、ご友人が質問者様のことを育ちが悪いとは思っていないと思いますよ。

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。 彼女にはその後、「いかにその国では金持ちの親が子供の言葉遣い直しに力を入れているか」…などを熱く語られました。 その上、「大丈夫~?これから先、一人旅やっていけんの~?」と、軽く説教されました。 だから、私が『please』をつけなかったことって、そんなに大問題なのかとその時は思いました。 >「へえそうなんだ」とサラッと返して忘れましょう。。 そうですね。これからはサラッといきましょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • m_mik
  • ベストアンサー率26% (31/117)
回答No.6

言い返すとしたら… 「他の国の人がplease付けたか付けないかで、育ちを判断するわけが無い。あなたは、外国の方が日本語を上品に喋る、喋らないで育ちを判断するの?そちらのほうが失礼にあたるし、そんなの気にするほうがおかしい」とかですかねぇ。 育ちがどうのうよりは、伝わること、伝えようとすることのほうが大事だと思うのですが…

mi0203
質問者

お礼

ありがとうございます。 >他の国の人がplease付けたか付けないかで、育ちを判断するわけが無い。 そうですよね。自分に置き換えてみてもそう思いました。日本に来ている外国の人たちが、上品な言葉じゃないからといって'育ち’までは判断しませんよね。 しかしこの彼女にそう言われたときは、ただただムカッときただけで、冷静に考えることはできませんでした。 だいたい、「育ち」がどうのこうのっていう言い方…すごく失礼なセリフですよね…いま思い出してもムカムカがよみがえってきました…いけないいけない…忘れなくては… >育ちがどうのうよりは、伝わること、伝えようとすることのほうが大事だと思うのですが… はい、全く同感です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 余裕がない時の対処の仕方

    私は金銭的に、気持ち的に、時間に余裕がないとイライラしてしまいます。 例えば朝の出勤前のラッシュにハマってしまったとき お給料日まで先なのに支払いがあってお金がなくなってしまったとき 特にお金に余裕のない時は人に対してもイライラしてしまいます。 同じ職場の子がご飯を食べに行った話などを聞くと「実家暮らしはお金に余裕があって良いね。」なんて可愛くない事を考えてしまい、たぶん多少は態度に出てしまっています。 お恥ずかしい話ですがアラサーにして貯金もないので、本当に毎月生きていくのが精一杯です。。。 そして、すぐにイライラしてしまうこんな自分が大嫌いです。 ささいな事ですが、このような時は本当に色々な事が重なってしまい、イライラが増すような出来事が起こるのです。 例えばたまたま並んだレジの店員の態度が最悪だった オークションで売れた商品がキャンセルされた イライラしていると良い事がないのはわたし自身わかっていて、変えようとも思います。 でもなかなか上手く自分をコントロール出来なくて、悩んでいます。 何か良いアドバイスなどありましたら、お願い致します。

  • ~してください。と英語で書きたい時の Please

    今まで、英語で「~してください」とお願いするときは、 Please......と書いていました。 最近、「~してください。英語」とネットで検索したら、 Please をつけても、命令形にはかわりがありません。 とありました。 丁寧な表現として、 Could you とか Would you がありましたが、 その文だと最後が?で終わります。 私は取引先の外国人に(ネイティブでありません。) 「~ようにしてください。」と、お願いしたいのです。 文章が?で終わると「~していただけますか?」という表現に なってしまうようで違和感があります。 それで、I wonder if.......の書き出しでメールしたら、 相手から、意味が分かりませんと返信が来ました。 お互いが英語圏の人間ではない場合は、Pleaseを使った方が良いのでしょうか? 「~してください。」と書きたい時のPleaseを使わない、 表現方法をご存知のかた、ご教示いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • この英語で通じるでしょうか?

    日本語対応の海外ネットショップで買い物をしたのですが、一向に品物が届かないと言う事で問い合わせをした所、「英語じゃないと分からない」と言うような趣旨のメールが英語で返答が来ました。 日本語で問い合わせに対応していないなら、日本語サイトを出して日本国内に売るなと思いましたがもう料金はクレジットで支払ってしまったので仕方がありません。 そこで、 「商品が届いていません。確認してください。注文番号は○○○です。」 と言う内容を送りたいのですが、 Order number ○○○ Goods have not arrived. Please check. このような英語で趣旨が通じるでしょうか? よろしくお願い致します。

  • オフィスで役立つ英語

    最近よく会社に英語で電話がかかってくるのですが、 学校を卒業してからほとんど関わってこなかったので、 ものすごく戸惑っています。 なんとか用のある人の名前を聞き取って、 「Just a moment,please」 というのが精一杯です・・・ 何か一覧があるHPとか、 この言い回しを知っていれば役立つ! ・・などありましたら御教授下さい。

  • 彼氏との会話の中でひっかかる時。

    いつもお世話になっております。 彼は社会人で有名私立大を卒業。私は現在大学4年で彼ほど頭は正直よくないですし、大学も違います。 彼は仕事で今後の海外出張を控え、英語の研修も受けていますし、大学の時も英語も独学で頑張って勉強していたそうで実際すごいな。と感じています。 そういう英語の話をしている時に、彼から「こういう時英語でなんていう?」って質問をよくされて私はう~ん・・・って考えてから答えが間違ってる(トンチンカンチンな答えをしているのではないですが)とすごく笑われとり、鼻で笑う感じ?で後にこういう時はこういうんだよって教えられて「そっかぁ。なるほど。」って言ってたんですが、正直私の中で馬鹿にされてるのかな?みたいな気持ちがありました。 それで、今晩の電話の会話でも同じことがあってついつい私も「私ってすぐ答えられないし馬鹿だよね」と言ったら彼は「馬鹿じゃないよ」って。「でもいつもそういう感じで笑うから」と返しました。 そしたら、「一生懸命考えて答えてるもんな、もう笑わない」って言った後に、じゃあさっきの答えはこう?って答えた後に笑われました。電話向こうであ、まずい・・・という雰囲気が伝わってきました。 それからなんだか気まずくて私もなんだか会話できず、最後は彼も多分気分良くなく電話が終りました。 私は確かに学歴では劣等感はあるけれど、付き合う上でそんなのは関係ないと思うし、もちろん彼もそうだと感じていると思うのですが、なんだかその会話での笑う彼の表情とか、ひっかかってしまって。 私の考えすぎで、彼自身、馬鹿にしてるなんて思ってないんだろな。とか思うと逆に彼に申し訳ない気分にさせてしまってるかなと。 長文になって申し訳ないのですが男性からみたらどう感じるのか等、教えていただければうれしいです。 お願いします。

  • キラキラネームをドヤ顔で披露された時のほめ方

    キラキラネームをつける親のほとんどが、 自信満々のドヤ顔で子どもの名前を教えてくれます。 そういう時、みなさんはどう切り返していますか? 「うちの姫は*.+.。.☆:*って名前なんだ♪」 などと、嬉しそうに言われた時、 すぐに反応できずに困っています。 第一声が出るまで一瞬の間があいてしまい 「・・へぇー!(感心した風に)・・・  すごいね、、いい名前。」 というのが精一杯で、きっと顔が引きつっていると思います。 みなさんはどういうふうに名前をほめていますか?

  • ネットショップ経営の方にお聞きしますー事故処理ついて

    海外に住んでいる知人が日本向けにネットショップをしています。最近商品を買ったお客から「壊れて届きました」という連絡を受け「箱に損傷が見られないのに開けてみたら一部だけが叩かれたように粉々になっていた」とのことでした。知人は注文受領時に「保険がかけてない商品の事故に対しては返金返品はしない・・」と明確に記してあるとのことでした。ところが別の友人から「でも日本ではそういっても返金等してくれるよ・・そうしないと日本人のお客はつかないよ」と言われこのお客が何度も既に買った経歴のある「お得意さん」故にどうやって対処すべきか悩んでいます。アンティークの磁器物で4万円位だったそうで一品物なので同じ物の返品は不可能だそうです。知人は海外育ちで日本文化が良く解らず又私も日本を離れて久しくもし日本ならどうなのか聞かれても答えられません。経営者の皆さんはこんな場合どうしたら一番よいと思いますか?

  • このウェブサイト何ですか?

    http://www.divinedeals.net/index.php?page=home このウェブサイト何ですか? チャットで知り合った外国人の友人からCan you go? Please と言われて行ってはみたものの、 いまいち英語が読めなくて怖いです。 いったは私がそうとうな馬鹿でしたが、 何これ?と聞いたらNever mindと言われました。 何なのでしょうか?

  • 対応の仕方が分かりません。。。

    今年の初め友人に頼まれて飲み会に参加しました(友人とその彼氏が主催者)。その時みんなでメアドの交換をしたのですが後日その友人の彼氏からメールが来るようになりました。なんでも彼は英語に興味があり、私が英語が少し話せるので勉強のために英語でメールのやりとりをしたいとのことでした。メールの内容も取りとめのないことでしたし、「英語の勉強目的なら」と私もあまり深く考えずに月に1~2度メールをするようになりました。ところが先日彼女達が別れてしまいました。もともと私もやはり友人の彼氏とこういう風にメールをするのはよくないのではないかと思い始めていたので、彼女達の別れをきっかけに私もメールをするのはやめようと彼に告げました。その時は彼は私が伝えたことを理解してくれたかのように見えたのですが、それからまた普通に彼からメールが来るようになりました。もう1度彼に「メールはもうしない」と伝えたのですが、今度は「仲良くなりたいからメールは続けたい」と言われました。それは無理だと伝え、その後も彼からのメールが来ても返事をしないようにしているのですが、彼は分かってくれずメールが一向にやみません。どうすれば彼にもうメールをしたくない私の気持ちを分かってもらえるのでしょうか?私はどのように対応すればいいでしょうか?どうか皆さんのご意見を聞かせてください。よろしくお願いします。

  • 折り紙の折り方を英語で!

    こんばんは! 今私は海外の小学校にボランティアで行っていて 折り紙を教えているのですが、 その時の英語がもう説明にいっぱいいっぱいで 身振り手振りお手本でなんとか説明できてるかんじで 肝心の英語は多分ちゃんとできてません; 例えば折り紙を三角に折るときにズレがないように折りますよね? 「角を合わせるようにきちんと折ってね」とか 「この折った部分の先端の少しだけをこっちがわに折り返して・・・」 などなど(↑わかりにくくてごめんなさい) どういえばいいんでしょうか? よろしくおねがいします!