• ベストアンサー

「鋭い刃物」を英語でいうと

「鋭い刃物」を英語でいうとどうなりますか? かっこいい言葉があれば教えてください。 Cutting edgeという言葉がありますが、これに鋭い刃物という意味がありますか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Razor-sharp (cutting) edge が鋭いと思います。Edgeの代わりにBladeもよし Cuttingは有っても無くてもOK。

その他の回答 (5)

回答No.6

Gです。 chicagoKoiさんのRazor-sharpと言う形容詞に一票。

回答No.4

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 sharp bladeと言う表現が良く使われます。 鋭い刃、と言う意味ですので、これをそのまま刃物と言う言う意味合いで使わないことはないですが(マニア的表現になります)、やはり「刃」と言うフィーリングが強いですね。 deadly knifeと言う言い方をして、これなら人を殺せると言うフィーリングを出せます。 しかし、刃が鋭いと言う意味と先がとがっていると意味合いも入ってきますので刃が鋭いと言うだけのことでしたら、ちょっとフィーリングが違うかもしれませんね。 (鋭い刃物にはその両方のフィーリングはあるのかな) 非常に鋭いナイフという意味合いでUltra-sharp knifeと言う表現をします。 触っただけでも皮膚を切る感じですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

  • Yabukoji
  • ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.3

a Sharp Edgeやa Keen Edgeが通常の言い方だと思います。場合によってはan Edge自体に鋭い刃という意味が含まれています。 > Cutting edge・・・ に「鋭い」刃の意味は特殊な状況でなければないと思います。 Cutting Edgeという言葉を目にしたことがないのですが、a Back(刃物の峰の部分)と区別するために刃をこう言ったのではないかと思います。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

かっこいい言い方は特に思いつきません。 やっぱりsharp cutting edgeは「鋭い刃物」というより「鋭い刃物の先端」または「刃物の先端の鋭い部分」という意味はあるようです。 ただ、どちらかというと「最先端の」や「(何かの)パイオニア」という意味で使われる方がよく耳にするように思います。

  • ucc-black
  • ベストアンサー率23% (12/52)
回答No.1

ジュマンジ(JUMANJI)などはどうでしょうか? 近所のスロット屋さんなんですが、メダルの出し方が『鋭い刃物』の ような感じですよ! 是非使ってくださいね★

参考URL:
http://www.p-world.co.jp/chiba/jyumanji.htm

関連するQ&A

  • ○○殺すにゃ刃物はいらぬ…

    ○○殺すにゃ刃物はいらぬ、○○があればいい という言葉があると思うのですが、○の部分が思い出せません。 月曜から悩んでいるのですが、きいた周りの人達もドツボにはまってしまい、言い出しっぺの責任で正解を探せ!と責められています。 どなたか○○の部分を教えてくださ~い!≧◇≦

  • 刃物(包丁やナイフではございません)

    無言で(無の境地)護身用なのか?刃物を持ち帰ってくださいと渡される心理とは何でしょうか?どういう意味なのか教えてください。

  • 刃物で切られたり刺されたりしたことがある方、教えてください。

    こんばんは。お世話になります。 どのカテで質問しようか迷いましたが、こちらに投稿させて頂きます。 刃物で切られたり刺されたりしたとき、どんな感覚ですか? 私には経験が無いため、どんな感じなのか想像がつきません。 そのときの痛み等の感覚を言葉で表すと、どんな感じになるでしょう? 不意に切られたときと、身構えているときに切られたときとでは、また異なるかと思いますが、 感覚の移り変わり等を含めて、詳細に教えて頂けたら参考になります。 宜しくお願い致します。

  • 【選ばれし5人】英語で

    数百人、数千人の中からランク付けされた上位5人の事を英語でカッコ良く言いたいのですが、どのような英語がありますでしょうか? 日本語で言うと、優れた5人・選ばれし5人・最強の5人、みたいな感じです。 とにかくとてつもなく凄い5人という意味を読み方のカッコいい英語で言いたいのです。 凄い5人という意味でも読み方がダサいと駄目です。 カッコいい読み方の英語をご存知の方は教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語について

    ○○(人の名前)を尊敬している。みたいな意味でかっこいい英語のつづりを教えていただけないでしょうか?できれば主語をはぶいた形で。respect to ○○みたいな感じです。英語に詳しくないのでかっこいい言い方が思いつかないのです・・・。すごい尊敬しているという意味をこめた感じがいいです(できれば)。英語の格言みたいなのにしたいので回答お願いします!!

  • 高校英語 CuttingEdgeBlue 日本語訳

    画像の英文の日本語訳をお願いします。 Cutting Edge Blueのchapter14「災害と温暖化」(広島大)の内容になります。 よろしくお願いします!🙇‍♀️

  • 高校英語 CuttingEdgeBlue 日本語訳

    画像の英文の日本語訳をお願いします。 内容は、Cutting edge blue Chapter15 法政大の「ビッグデータ」になります。 よろしくお願いします!

  • 「やってみよう」を英語で

    「(考えるより、まず)やってみよう」 「(あきらめず、どんどん)やってみよう」 これを英語(単語または単文)で言うとどうなるでしょうか。 ナイキの「Just Do It」みたいに、かっこよくて 短かめで、日本人に意味がわかる言葉を探しています。 辞書を引くと「Try」が出てきますが、 「お試しください(試食・試着など)」のニュアンスがないか、気になります。 (たった3文字で、あっけなさすぎの感も…) 前向きな、勇気を鼓舞する、周囲を巻き込んで動かしていく、 そんな言葉を探しているのですが。 勝手を言いますが、できれば 自信のある方のご意見を希望します。 よろしくお願いいたします。

  • この英語を教えて下さい

    『DREAMS COME TRUE』みたいな意味の英語を教えて下さい。 多少意味が違ってもいいです。 かっこいいのを選ぶので、たくさん教えて下さい。 宜しくお願いします。 『夢は叶えるもの』という意味もできれば教えて下さい。

  • 英語で、おしい!とか、近い!とか似てる!

    電話する外人の言語友達がいて、よく、この英語は日本語でなんて言うの?と聞いてくるんですが、ちょっと違う時に、惜しい!とか、 この言葉とこの言葉は同じ意味か?と聞かれた時に、「似てるけどちょっと違う」って言いたいけどえいごがわかりません。 nearとかでいいんでしょうか? 私が知りたいのは以下の言葉です。 ・惜しい!(ちょっと違う) ・似てるけど違う(言葉同士の意味が)