- ベストアンサー
オールザッツ漫才のチケットの取り方☆
オールザッツ漫才のチケットの取り方を教えて下さい。 今年はもう無理だろうから来年は頑張ってチャレンジしてみたいと思っています。
- ikkyuuzensi
- お礼率39% (17/43)
- その他(テレビ・ラジオ)
- 回答数1
- ありがとう数3
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オールザッツ漫才は、毎年、観覧募集をしてますよ。 去年も、ハガキで応募という形でした。 (私、はずれました・・・・(涙)) 今年はまだ募集してないようですね。 今年も観覧募集かはわかりませんが、まめにMBSのサイトをチェックしておくといいかもしれませんね。 去年のですが、載せておきます↓
- 参考URL:
- http://mbs.jp/manzai/
関連するQ&A
- 2001年オールザッツ
関西限定で毎年年末に放送されている、「オールザッツ漫才」についての質問です。 2001年のオールザッツ漫才で、ハリガネロックの松口さんが相方無しに一人で出演してネタをされていました。 「不仲で大上さんがストライキ?」とか勝手に思っていたのですが、その後何事もなくコンビを続けていらっしゃいます。 2001年オールザッツで、なぜ大上さんが出演されず、松口さんひとりでネタをやっていたのか、 ご存じの方は教えてください。 気になって気になって仕方がありません!!!よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- That's all folk って?
よく英語の文で「That's all folk」というのを目にするのですが、どういう意味でしょうか? 私のもっている辞書には、folk は「人々、家族、民間」としか載っていないのです。 わかる方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- オールザッツのきんに君のネタは?
オールザッツ、最初はちゃんと見ていなく、途中は寝てしまってたのですが きんに君はネタしてましたか? どんなのでした? 見た方、教えてください。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- That'all(ザッツオール)はどのレコード?
以前テレビかラジオで聞いたのですが、ザッツオールというジャズ?のような音楽が流れていました。静かでゆっくりな感じの曲でした。ネットで検索してみたのですがよく分からないのでここで質問させてもらいます。文章だけの説明では分かりにくいでしょうが、その曲が入っているレコードをおしえていただけたらと思います。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 『And that's all ... ?』はどこからきた言葉でしょうか
『それでおしまい……?』と日本語訳が付いている『And that's all ... ?』という英文ですが、これは何かの小説などから引用してある言葉なのでしょうか。ご存知の方がおられましたら、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 漫才ってこんなにつまらない?
THE MANZAI 期待してみたのですがどれもつまらない。 (なかなか漫才本体にならないこと自体もも×) 一方で、漫才と言えるかどうか、 NHK綜合 土曜 昼 の バラエティ笑百科の漫才仕立ての構成ではいつも腹を抱えて笑います。 オール阪神巨人はいつもいい漫才やっていると思います。 30数年ほど前の漫才ブーム もっと面白いものがあったと思います。 (テレビで漫才をやり過ぎ、漫才師が疲弊しましたが。(いつまでも同じネタとなってしまう。) 自分が年をとったから ツボのはまらないのか?と思ったのですが、 年に数回見に行く「花月」のお笑いライブではいつも面白いと感じています。 若手のお笑いも面白いと感じます。 私はなぜこんな風に感じるのでしょうか? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11117994776 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1477588839
- ベストアンサー
- タレント・お笑い芸人
- That's all about‘‘going for it!''
That's all about‘‘going for it!'' go for it!は頑張れ!という意味ですよね。 どう訳せばいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- なぜ、「そういうことなんだ」の英訳が「That's what this is all about」なの?・・・
先日、テレビで語学番組を見ていた折、次のフレーズがでてきました。 (Aさんの説明を受けて) Bさん:I see. That's what this is all about. 上の文は「なるほど。そういうことなんだ。」という意味なのですが、なぜそういう意味になるのか分りません。「I see」はいいのですが、「That's what this is all about」がなぜ「そういうことなんだ」となるのでしょうか? また、「So that's how it was」を「そういうことなんだ」という意味で使ってもいいでしょうか? どなたかお分かりの方がおられましたらご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 漫才を直接観にいきたい(大阪)
大阪に住んでまもない人間ですが、若手の漫才のライブを直接観にいきたいのですが、どうしたらいいのでしょうか?チケットをどこを入手したら良いか等。 また、吉本新喜劇の見方もお願いします。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)