• ベストアンサー

「A(名詞)はこの店でしか買えない/売ってない」を英語で言うと?

こんばんは。 「彼女が好きなプリンは、この店しか売ってないんだよ」 「彼はバニラ味のアイスしか食べない」のように「~しか」という表現は英語で何て言いますか? 英語が苦手なので分かりやすく教えて頂けると幸いです。宜しくお願いします。

  • tetep
  • お礼率78% (63/80)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puchi555
  • ベストアンサー率65% (59/90)
回答No.1

「彼女が好きなプリンは、この店しか売ってないんだよ」 Only this shop sells her favourite creme caramel. (英) Only this shop sells her favorite custard pudding. (米) Only は店を修飾します。 英国ではcustard puddingとは呼びません。英国ではpuddingは食後のデザート一般を指します。 いわゆるプリンはフランス語でクレムカラメルと呼んでいます。 (custardクリーム自体ははもちろん存在します。) 「彼はバニラ味のアイスしか食べない」 The only ice cream he eats is vanilla. (flavor(米)又はflavour(英)を最後につけても良い) この言い方だと、アイスクリームはバニラ味しか食べず、他の味のものは食べない、という意味です。 He eats only vanilla ice cream. 又はHe only eats vanilla ice cream.  だと、前者の方が少しましですが、前述の例文と同じ意味のほかに、 バニラ味のアイス以外の食べ物(例えばステーキなど)を全く食べない、という意味にもなり得ます。

tetep
質問者

お礼

有り難うございました! He eats only vanilla ice cream.だとアイス以外の食べ物も食べないという意味になるんですねー!?(知りませんでした)危うく間違いそうでした!!(^^;) 分かりやすいご説明ありがとうございます。助かりました。 

その他の回答 (5)

  • puchi555
  • ベストアンサー率65% (59/90)
回答No.6

老婆心ながら、いわゆる日本でいうプリンは、アメリカではcustard puddingと言います。 custard という言葉を省いて、puddingと言っただけでは「プリン」として通じないと思います。 というのも、アメリカにも、米を使ったライスプディングや、チョコレートプディング、 タピオカプディング、温かいブレッドプディングなど、いろいろなpuddingがあるからです。

tetep
質問者

お礼

ありがとうございます!(^-^) そんなに色んな種類のプリンがあるんですね。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.5

補足に対して回答します。 私が示した文の両方ともが関係代名詞で、1つの文に2つの文が入っています。2つの文をthatで繋いでいるのです。 下の文ではpuddingのあとのthatを省略していますが、入れてももちろん良いです。 The pudding she likes is found at this store only. この文は元の独立した2つの文に分けると、 1:She likes the pudding. 2:The pudding is found at this store only. この文の形はよく目にする「made in Japan」などの 「日本で作られた****」で 「****is made in Japan」の****is が省略されたものです。 2の文のpuddingを彼女は好きなので、 「彼女が好きな」と言うプリンに対する説明をpuddingのあとに入れます。 The pudding she likes the pudding is found at this store. となりますが、the pudding がだぶっているので、2つ目のthe puddingは取り去ります。 結果としてあなたが言う様に動詞ばかりが続く事になりますが、これは珍しいことではありません。 3つの文を繋げてある文もあり、もっとややこしい場合もあります。 This is the only store that sells the pudding she likes. この文も同じく、 she likes the puddingと言う独立した文を This is the only store that sells the pudding の後ろにくっつけて作りますが、 やはりthe puddingがだぶるので、取り去っています。

tetep
質問者

お礼

ありがとうございました!(^0^) 私はもっと勉強が必要ですね。(反省!)詳しいご説明ありがとうございました。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.4

「これがこのプリンを売っている唯一の店です。」だと This is the only store that sells the pudding she likes. 「彼女が好きなプリンはこの店でしか見つけられない」だと、The pudding she likes is found at this store only. 「ここでしか売られていない」だと上の文のfoundをsold に変えればよいです。 アイスクリームについてはno.1の方の回答が良いと思います。

tetep
質問者

補足

有り難うございました!・・・1つ分からないことがあるんですが・・・。すみません!ホントに英語が苦手なので、分からないんです。(><) (1)This is the only store that sells the pudding she likes. (2)The pudding she likes is found at this store only. (1)にはthatの後にsellsとlikes(2)にはlikesとisとfoundの動詞があるのですが、1つの文に動詞がいくつもあっても良いのでしょうか??初歩的な質問ですみませんが、宜しくお願いします!

  • eader
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.3

「~しか」は only を使えば良いでしょう。 The pudding which she likes is sold at only this store. He eats only vanilla ice cream. また、量を限定する「~しか」は、 no more than を使います。 I have no more than 100 yen. (私は100円しか持ってない) いかがでしょうか?

tetep
質問者

お礼

ありがとうございました!(^-^)

  • xice2005
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

onlyをつかったらいいです。 例) A is only sold at B(場所) A can only be bought at B など なぜonlyなのか? それはOnlyを使う事により物(人も含む)を限定できるからです。彼しか…の場合は He's the only…

tetep
質問者

お礼

ありがとうございました。(^-^)

関連するQ&A

  • 英語で「食感」という言葉は無いんでしょうか?

    食感という言葉をgooの辞書で調べたのですが、見つかりませんでした。 正確には、「(プリンを作ったのだけれど、)プリンみたいな食感はしたが、味は全く違った」 みたいな事を書きたいのですが。。その「プリンみたいな食感はした」を英語で表現できなくて困っています; 遠回しの表現でも構いませんので、アイデアお待ちしておりますm(__)m

  • 定食に付くバニラアイスを食べ忘れて店を出ると・・・

    某食堂でチキンカツ定食を注文しました。美味しくて満足して、お金を払って店の外に出たのですが、ドアの側にあるメニューボードをふと見ると「定食をご注文の方にはバニラアイスが付きます」と書いてある事に後から気付きました。 さて、バニラアイスを食べたいのですが、私はどうするべきでしょう?すぐ食堂に入り直して、バニラアイスを食べ忘れたのでそれだけ頂戴と申し出れば、バニラアイスをくれますか?食堂はバニラアイスの提供を拒否できますか?店を出たということは、バニラアイスを要求する権利を放棄したという事でしょうか? 揉め事を避けようとするなら、バニラアイスを諦めてそのまま去るのが賢明ですか?

  • 「プリンと醤油でウニ味になる」を英語で何て表現すればいい?

    「プリンに醤油をかけるとウニに似た味になる」 を英語にどう訳せば良いでしょうか? この文を説明するのに、「違った味の物を混ぜて何かに似た味を作る」というような文も英語で表現したいのですが…;

  • プリンの作り方

    最近プリンを作ることを覚えたのですが、どうも何かが違います。 なんというか、味がたんぱくです。 たぶん必要最低限のもの(卵、牛乳、砂糖、バニラエッセンス)しか入れてないからだと思います。 もっとコクがあるというか、濃厚な感じにするにはどうすればいいのでしょうか? お店のプリンには他に何が入っているのでしょう?

  • バニラビーンズがイマイチ香りません

    ゼラチンで固める冷たいプリンを作りました。 バニラビーンズを入れたのですが、ただの牛乳プリンの味で、バニラが香りません。 バニラビーンズは買ってきたばかりの物を4分の1、本のレシピの通りに使いました。 作り方としては、これまた本の通りに (1)ゼラチンを水で戻す (2)鍋に砂糖と牛乳、生クリームを入れ、砂糖が溶けるように温める (3)さやから外したバニラビーンズとさやを牛乳に入れ、さらに温める(沸騰しないように気を付ける) (4)水でふやかしたゼラチンを混ぜる (5)プリン液をザルでこし、鍋ごと冷やす (6)冷めたプリン液をカップに入れ、冷蔵庫で冷やし固める の順序で作りました。 バニラビーンズを入れた後の温め方が足りないのでしょうか? それとも温める時間が足りないのか? お店や市販のプリンのような、バニラの幸せ感がありません。 どなたか教えて頂けると嬉しいです。

  • 英語表現についてお尋ねします。改良

    食べ物などを改良する(味を良くする)という場合、適当な表現をを以下の文に合わせて教えて頂ければ幸いです。 1「このレストランはカレーの味(風味)を改良した。」 2A社のアイスクリームを食べた時「彼らはこのアイスクリームの作り方を 改良したと思う。すごくおいしいから。」 宜しくお願いします。

  • トルコ風アイスクリーム

    最近雪印のトルコ風アイスクリームのバニラ味が売っていません。 ヨーグルト味はコンビニなどでよく見かけるのですが、ヨーグルトじゃなくてバニラが食べたいんです。 どなたか、バニラ味が売っているところを知りませんか?

  • バニラエッセンスの種類

    先日、スーパーでバニラエッセンスを買おうとしたところ、 バニラエッセンス、バニラオイル、バニラエクストラクトなどいろいろな種類のものがおいてありました。 アイスやプリン、ケーキなどに使用しようとと思っているのですが それぞれの違いがわかりません。 どなたかご存知の方おりましたらご教授お願いします。

  • 小樽でおいしいアイスクリーム 求ム!!

    7月に小樽に旅行に行きます。 で、友人においしいアイスクリームを送って欲しい!! と頼まれているのですが、おいしいお店があったら教えて下さい。 私個人的には、バニラとか牛乳の濃厚な いかにも北海道らしい味がスキです♪

  • アイスの名前が思い出せません

    10年前くらいによく食べていたアイスがあります。 悲しいことに名前が思い出せません。 特徴: アイスの形は四角形で銀紙でキャラメルのように包んである。 単品ではなく箱で売っていて、チョコ味とバニラ味の二種類。 チョコ味はチョコアイスにチョコの粒(大粒ではなくバニラビーンズのように細かい)が入っていました。 もし知っている方がいらっしゃったら教えていただきたいです。 よろしくお願いします。