- ベストアンサー
クシコスポストに詩?
運動会でよく聞くクシコスポストだと思っていたのですが、 姪が歌ってるんです。 ラッパを吹き鳴らし・・と最後まであるそうなんですが、私には見つけられませんでした。 どんな詩なのかご存知ですか? 載っている場所などありましたら、教えてください。
- 音楽
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 もしかすると、ゆうがた五時五十分頃からやっている 「ゆうがたクインテット」というお子様向けの番組であつかっていたかもしれません。 クラシックに歌詞をつけて歌ったりしていてちょっと耳に残っている?様な気がします・・・。 そこで憶えたのでは?姪さんがその番組を見ていたなら可能性大です! あいまいな返事で、お役に立てなくてスイマセン。(T_T) 歌詞は載ってませんが、参考までにどうぞ↓
関連するQ&A
- なぜクシコスポストが?
運動会の場面転回などでよくかかるクシコスポストという曲ですが、 そもそもどうしてあの曲が運動会に使われるようになったのでしょうか? たしかに曲調からして運動会などにふさわしいとは思いますが、まさか、 運動会用に作曲されたとか?(^_^;) だれがどういう経緯で作曲し、なぜ運動会で使われるようになったのか、 ご存知の方、教えてください。
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- 知ってますか、この曲?
昔、あるお店で聞いたのですが、「クシコスポスト」のメロディーで、たしか歌詞の一部が「…今日は最悪運動会重い足どりで学校へ…」のような感じの曲です。 誰の何て曲なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 運動会でよくきくこの曲は???
運動会でよくきく、急かされるようなこの曲は何という曲なのでしょうか? リズムは、「タンタ~ン、タカタカタンタンタカタカタンタンタカタカ タタタタタタタタ・・・」みたいな感じです; 天国と地獄、クシコスポスト、道化師のギャロップはたぶん違うのです。 分かる方いましたら、教えてください!!
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- 「お祭りわっしょい」という詩を知りませんか?
「お祭りわっしょい」という詩を知りませんか? 学習発表会で、「お祭り」をテーマにした発表をしようと思っています。 北原白秋の「お祭り」という詩をもとにした「お祭りわっしょい」という詩が あると知ったのですが、 どうしても、内容がわかりません。 どなたか、ご存じないでしょうか?
- 締切済み
- 学校行事・同窓会
- 今でも運動会では「天国と地獄」「ギャロップ」などが流されていますか?
今でも運動会では「天国と地獄」「ギャロップ」などが流されていますか? 最近は運動会という呼び名が体育大会や体育祭となったり、秋ではなく夏の手前に開催されたり、少子化の影響により以前のような昭和の運動会は形を消しつつあるようですが、そんな現代の運動会でも、「天国と地獄」「剣の舞」「道化師のギャロップ」「クシコスポスト」などは流されているのでしょうか?
- 締切済み
- 季節の行事
- キャキョキョッ、キャキョキョッと無く野鳥は?
関東近県にての質問です。 家の周りは、まだまだ自然も多い地域です。その森林で、この季節(春~夏)ごろになると、かなり大きな声で「キャキョキョッ、キャキョキョッ、キャキョキョッ、キャキョキョッ、キャキョキョッ……」と鳴く鳥がいます。 かなり早いテンポで鳴き始め、6~7回「キャキョキョッ」を繰り替えしながら、だんだんゆっくりになっていきます。 抑揚は、「運動会でおなじみ、“クシコスポスト"の最初の3音」を繰り返す感じです(われながら、ひどいたとえです)。 クシコスポスト試聴ページ http://www.ne.jp/asahi/syumidouraku/desktop-music/csikos_post.htm 今朝も、家の裏の木でものすごい声を上げていました。でも、ちゃんと姿を見たことはありません。 近所の大人にきいてもわからないといいます。子供の頃から、ずーっと気になっています。 野鳥に詳しい方、教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- その他(アウトドア)
- クラシックの「へぇ~」
今日、甥っ子の運動会に行ったときのこと。 リレーが始まりあの懐かしい音楽が流れてきました。 俺「運動会っていつでもどこでもこの曲使ってるんだね」 姉「クシコスポストと天国と地獄は定番だからね」 俺「へぇ~そんな名前なんだ」 姉「クラシックだから大昔から定番だったかもよ」 俺「へえ~クラシックなんだ」 こんな感じで妙に目からうろこでした。 こういったクラシックに関する「へぇ~」なことを 教えてください。
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- 詩の英訳をお手伝い下さい
詩の英訳をお手伝い下さい ん十年ぶりに英語に興味を持ち、勉強と趣味で歌や詩の翻訳もどきをやっています。 もともと日本語は「察する」ことが多く、まして詩や歌となるとなおさらで、なかなか手強いです。 (1)「最後の助手席で海岸通を走る」 「わたし」はお別れする場所まで「あなた」の車で向かってる… 私は助手席に座ってるけどこれが最後ということを「最後の助手席」としてるんですね。 でもそのまま英語に置き換えても通じないような… (2)「私の心配はいらない 片思いの方があなたの分まで二人分愛せるから」 ここが一番の山場でしょう。片思いの「わたし」は倍の思いを持つことができる…。 なんとか別の言葉に置き換えて…と思ってもやっぱりうまくいきません。 お力添え下さると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 どうも、学校で教わったようです。 もしかしたら、この番組のかもしれないです。