• ベストアンサー

類義語について

類義語の区別や覚え方がよく分からないのですが。 取り除く、除く、除去するで和英辞典を引いたところ remove eliminate exclude 等が載っていたのですが、それらの使い方の違いがよく分かりませんでした。 使い方の違いをどのように憶えたらよいでしょうか? よろしくお願いします。

noname#20090
noname#20090
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20688
noname#20688
回答No.3

こういった類義語は英和辞典で調べても分かりにくいし、英英辞典でもしっくりしないことが多いですね。 先ず、語源を調べるのも一つの方法です。 removeはre+moveでreは「再び」でmoveは「動かす」、つまり「動かしなおす」が原義です。 eliminateは「敷居の外に追い払う」が原義で、 excludeはex+ludeで「外に置く」が原義です。 原義を元にイメージを思い浮かべてください。 もう一つ重要なのは「コロケーション」、つまり単語同士の相性です。というのは、remove eliminate exclude のそれぞれが 主にどういう名詞を目的語にとるのかということです。これはとりあえず 英和、英英辞典から用例を集めてみて、あとは多くの英文に触れながら少しづつニュアンスの差を掴むしかないと思います。 それでは 3つの類義語の差を具体的に説明します。次の文を見てください。 (1)He was removed from this school. (2)He was eliminated from this school. (3)He was excluded from this school. (1)はHeが教師で、辞任させられたという意味になり、 (2)は教師かもしれないし生徒かもしれないが、名簿から抹消された意味合いがあり、(3)も教師、生徒両方の可能性がありますが、学校から締め出され、この学校内には再び入れない という意味を持ちます。

noname#20090
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私も語源辞典は良く利用しております。 今までは「removeは取り除く」「excludeは排除する」 のように英語と日本語を無理やり1対1に対応させて憶えていたのですが、この方法だと英作文で「取り除く」と表現されているとremoveしか思いつかないんです。(例えexcludeが適切な場合であっても。) 何とか今こういった1対1の対応から脱却したいと思い、今度は 「取り除く」1語に対し、[remove] [take away] [clear][eliminate][exclude]と5つまとめて憶えようと思いました。 それでノートに簡潔に使い方の違いをまとめようと思い、まず「remove=take away(単純に)取り除く」「clear 取り除いて(きれいな何もない状態にする)」としたまでは良かったのですが、残りの2つで手が止まってしまい、ご相談した次第です。 皆さんのアドバイスで考えてみまして 「eliminate (場所を動かしたりするのではなくその場で消すように、あるいは書類上で×をつけるように)削除する」 「exclude 中に入ってこないようにする」 このような感じでしょうか?

その他の回答 (2)

回答No.2

普通は、大量の英文(文例)に触れて、使い分けを知ることしかありません。 ただ、英語は「一つの文章の中で、できるだけ同じ単語を使わないようにする」という約束事があって、言い換えが多いのです。ですが、たいてい、文章の始めの方に出てくる単語がもっとも適しているように思います。 remove 取り除く、よそへ動かすとき eliminate 根絶やしにする exclude 除外、排除、仲間はずれにするとき 英英ですが、普通は英英は必要ないですよ。 特に英文を読むのに時間がかかるレベルの人はやめた方がいいです。ウェブで、1 Merriam-Webster, 2 Cambridge, 3 American heritage などが無料で使えます。 ちなみに、eliminate の最初の説明はそれぞれ、 1: 1 a : to cast out or get rid of : REMOVE, ERADICATE 大文字のところはリンク。 2: 1. To get rid of; remove 3: 1 [T] to remove or take away: 2, 3 の最初の説明で使い分けが理解できないのは当然です。日本の辞書と同じです。 私はMerriam-Webster派です。ここでもいきなり、eradicate が出てきます。わかりやすいです。 ケンブリッジも説明が簡潔です。場合によってはかなり重宝する辞書です。 American heritage は説明は大した事ないですが、一番下に必ず類義語が表示されます。ここのサイトは、他のリソースが充実しているので、そういう面で使い出があります。 ですが、辞書だけでいうなら、Merriam-Websterのほうが簡潔で手早いです。

noname#20090
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 WEBの英英は少し使ったことがあります。 見出しの意味だけを見ると和英辞典よりも大雑把な気がして、またもっと細かい所まで読もうとすると今度は英語力が足りませんで結局また楽な和英に戻ってしまいました。 私の中では「removeは取り除く」 「excludeは排除する」という意味で憶えていました。 じゃあ「取り除く」と「排除する」の違いは何かと考えて、辞書で調べてみたのですが、「排除する」の所に説明で「取り除く」と書いてありました。 うーむ・・・ 英語に限らず母国語の日本語であっても微妙な違いを説明するのは難しいみたいです。 どうもありがとうございます。

回答No.1

各単語の例文をいくつか集めて比較してみて、ニュアンスの違いを把握することだと思います。 また、和英辞書よりも、英英辞書をひいた方が、より的確に単語の意味をつかむことができます。抵抗がなければ、英英辞書をひいて、説明と例文をチェックしてみてください。 ちなみに、私が好きなのは、 Oxford Advanced Learner's Dictionary また、 Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary も、いいと思いました。 それから、和英、英英などの多くの辞書を内臓した電子辞書で、他の辞書にジャンプできる機能がついたものは非常に便利です。和英をひいたときに意味が良くわからないときは、英英にジャンプして英語で本来の意味をチェックすることができます。もし、お持ちでないなら、ご検討ください。電子辞書、便利ですよ。

noname#20090
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます。 >各単語の例文をいくつか集めて比較してみて、ニュア>ンスの違いを把握することだと思います。 なんとなくニュアンスの違いが分かるのですが それをうまく表現することがなかなかできませんで・・・。 やはり憶えるにはニュアンスの違いを言葉で表現できないとダメだと思うんで。 英英辞典の電子辞書ですね。 早速検討してみます。

関連するQ&A

  • 類義語辞典について

    類義語辞典について たとえば、relocate を調べると remove はいいとして、 advance や disturb なども記載してあります。ちょっと例文が浮かばないのですが、何かいい方策があるでしょうか。英和辞典では「転地」するくらいしか出てこないので、とても便利ではありますが、不安な点がのこるのです。

  • 類義語辞典(または、それに類するもの)を探しています。

    類義語辞典を探しています。ただ、辞典というよりも、2つ(以上)の単語のどこがどう違い、どういう使われ方をするのか、そのニュアンスの違いを解説してくれるものを探しています。 書店で類義語辞典を探したのですが、オックスフォードやコリンズなど、あるのは単語と、それに似た意味を持つ単語をずらずらと並べているものだけでした。 「これは」と思うものをご存知の方、お手数ですがよろしくお願いします。

  • 類義語について

    類義語について質問です。 中学生のいとこに質問されて返答に困っております。 Wordで、類義語辞典を使っていたときのことです。 Supperの単語をDinnerに置き換えるという操作をしました。 逆にDinnerの類義語を検索するとSupperは検索されませんでした。 いとこに「なぜ?」と聞かれなんと答えてよいか返答に困っております。 きちんとわかりやすいように説明をしてあげたいのですが、なんと答えたらよいでしょうか? ネットでも色々検索してみましたが検索できませんでした。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語の類義語の学習法

     英語の類義語は、そのニュアンスの違いをつかむのに日本人の私たちには習得するのはなかなか難しいなと思っています。そこで皆様にご意見を伺いたいと思います。質問内容は以下の3点です。 (1)英語の類義語を勉強するときに、どんな点に注意されて勉強していますか。 (2)英語の類義語を勉強するのに、どのような資料を使いますか。(例、英英辞典、類義語辞典など)皆様が使われている辞典ないしは本を英語のものでも日本語のものでもかまいませんので、推薦していただけるものがありましたら教えてください。 (3)英語の類義語に関して皆様がご存じのサイトがありましたら教えて下さい。   (自分で調べた範囲では、該当するものが見あたらなかったので)  皆様からのご意見をお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語では類義語辞典があるのですが

    英語では類義語辞典はあるのですが 日本語の類義語辞典は無いのですが? 私は一般的日本は出来るのですがビジネス的な日本語を書くときに伝えたい事は分かるのに言葉が思い出せなくて困っております どうか宜しくお願いいたします

  • 類義語の意味の違い。

    『おずおず、おどおど、びくびく』 この3語の意味の違いについて、大学で発表することになりました。 しかし、例文を使ってそれを明確にしていくことが、 教授からの条件となったのですが、その明確な違いを導く例文を なかなか思いつくことができません。 類義語辞典の意味の違いも、なんか納得できないものばかりです。 例文によって自分なりに意味の違いを見つけようと思っているので、 どうかよろしくお願いします。 みなさんの知識をお貸しください。

  • 類義語なんですが・・・

    日本語教師めざしてます。「寒い」と「冷たい」は類義語ですよね。外国人に使い方の説明をするときにどう説明すればいいのかわかりません。違いを教えていただけますか?かなり困っています。 「たたく」「なぐる」 「弾く」「吹く」「たたく」(楽器関係で) 「走る」「歩く」

  • 類義語辞典で書き換え方法

    類義語辞典を使って書き換えが出来ない。挿入は出来ますが、コピー表示があるのに、書き換えが出来ません。 方法を教えて下さい。

  • 日本語の類義語の使い分けを教えてください。

    こんにちは。次の類義語の使い分けをどのように説明したらよいでしょうか。ご教授ください。 <動詞>する/やる、ある/持っている、分かる/知る、あがる/のぼる <名詞>別/ほか、なか/うち、次/今度 <形容詞>古い/年を取った、広い/大きい、寒い/冷たい、うまい/上手 また、ネットで、(類義語辞典は見つかるのですが、)使い分けについての説明がしてある無料サイトがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • Word 類義語 類義語辞典に関して質問です

    よろしくお願いいたします。 FLOWER(全角)という単語を右クリックで類義語で検索します。 右クリックからの検索であれば文字列が全角でも半角でも 半角表示で「blossom」などと表示されます。 ところが、ツールメニュー → その他の校正ツール → 類義語辞典 から検索すると、半角も全角に自動的に変換されてしまうようです。カーソルを文字列内に表示しています。 同じ機能なのですが、なぜ、このような結果になるのかが不思議です。 Ver.2002です。 ご存知方がいらっしゃいましたら、ご教授のほど よろしくお願いいたします。