• ベストアンサー

広東語は普通話より難しい?

仕事で香港、深せんによく行きます。香港にはプライベートでつき合う友人もできました。その友人は日本語が堪能なので何も困らないのですが、私も広東語を習おうと思い、先日、学校見学に行きました。 広東語は人気がないようで、入門からならマンツーマンでやるしかないようです。学校の方は、広東語は発音等、難しいと言います。普通話は4声なのに、広東語は6声、使わない音を加えると9声だとか。 広東語のリズムのある言葉が好きなので、ぜひ習いたいと思ってるのですが、自信がなくなってきました。 だったら、クラスも豊富でどこでも通じる普通話がいいのか!?迷っています。 文法含めて広東語はそんなに難しいのでしょうか?普通話のほうが習得しやすいということなんでしょうか? みなさんの意見が聞きたいと思います。よろしくお願いします。

  • mr-115
  • お礼率96% (393/406)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Sompob
  • ベストアンサー率21% (110/516)
回答No.1

始める前から尻込みしてたら、どんな事でも習得出来ないよ。 暗号だと思って、絶対に解読してやると、そんな感じでいいん じゃないですか。 第一、日本語は、「音階の言葉」じゃないから6声でダメかなぁ なんて謂ってる人は4声でも無理だよ。4声でも日本人には難し いし、初めて習うなら4も6も大した違いは無いよ。 →ボクは英・西、露西亜語、廣東とタイ語を完璧では無いが、会 議で意見を表明出来る程度に理解するから断言する。 マンツーマンなら尚結構。先生を独占出来るんだもの。 がんばって。

mr-115
質問者

お礼

そうですよね、どちらも最初からなら同じですよね。広東語でがんばろうと思えてきました! ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • Riccota
  • ベストアンサー率46% (116/248)
回答No.5

私は、普通話しか習ったことがないのですが、友人の経験談です。普通話は習得環境や学習環境が得やすい(学ぶ場所、先生、教材等々)、どこでもとりあえず使えて便利ということで、普通話を習得(ある程度はなせるレベル)。それから香港で広東語を話しながら習得したところとても楽にできたそうです。文法が入っているので後は発音をずらしていく(彼に言わせると、全体的に舌の位置を引く感じだったかなにか、ルールみたいなものを感じたそうです)。四声は、頑張るけど、間違っても文脈で判断してもらえるから、どんどんコミュニケーションをしながら覚えていく、と実践派です。細かい人は、「あの人の発音ダメね」と言う人も言うけれど、それより広東語を話すことで本当にいろいろな人と仲良くなっています(うらやましい)。他のエリアでは普通話でビジネスをしています。 言語が習得しやすいかどうかは、なによりも継続した学習意欲(モチベーション)が保てるかどうかが一番です。言語の難易度は、言語の遠近(似ている言語かどうか)といわれてきていますが、母語(日本語)からの距離から見て、普通話も広東語もあまり変わらないように思います。 一般会話を目指すのであれば、発音の大切さよりも、コミュニケーション力を重視して、普通話を学習しながら、お友達にすこーしずつ広東語会話を習ってはどうでしょうか。両方とも中途半端になるのはちょっともったいない気がします(個人的な主観ですが)。 私は、英・仏・中は一時期一度に習っていて、よい相乗効果がありました。今は中は使っていないので言っていることが分かるかなぁていどだけれど。またやりたいなぁ。言葉って習うの楽しいですよね!

mr-115
質問者

お礼

すごいですね!3ヵ国語を同時に、、。やっぱり、広東語を習ってみることにしました。実践で使う機会が多そうだし。友人は香港在住なので、教えてもらうのは難しいんです。 今度、香港に行った時に、広東語を披露してびっくりさせたいです。がんばります! アドバイス、ありがとうございました。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10269)
回答No.4

普通語のメリットは多そうなので、広東語につきまして。 香港では、普通語もずいぶんと一般的になってきたと思いますが、まだ「お客様用の言葉」な印象があります。 香港の人と本気で腹を割って話したいなら、広東語の方がいいと思います。 私は片言レベルの広東語しか話せませんが、よそ者とみてぶっきらぼうに応対していた店員さんに「ありがとう!」と広東語で声をかけると、ぱあっと商売抜きの笑顔になってくれる、というのがいつも心地いいです。 表記もカタカナのような簡体字と違って、いわゆる旧漢字な繁体字ですから、字面で意味が掴みやすいというメリットがあります。 あと、聞いた話ですが、世界中のチャイナタウンの中国語は広東語だそうで。

mr-115
質問者

お礼

>あと、聞いた話ですが、世界中のチャイナタウンの中国語は広東語だそうで。 知らなかったです! 上海もたまーに行くのですが、圧倒的に香港、深せんが多いので広東語を習いたいと思いました。私も早く香港で広東語を使ってみたいです。 上海はまた、上海語があるんだそうですね。興味深いですよね。ありがとうございました。

noname#20688
noname#20688
回答No.3

一般的に中国語と言えば普通話を指し、初めて中国語を学ぶ人の90%以上は普通話ですね。まあ、言葉自体の難易度は#1さんが仰っていますが、広東語だからこその障害もあります。というのは 広東語の辞書って ないようなものなんです。 広東語と普通話の最大の違いは発音ですが、その開きは殆ど外国語といってもいいほどかけ離れています。 でも、文字にすると簡体字と繁体字の違いを除けば ほぼ同じとも言えるでしょう。 ですから、先に普通話を習得していれば 広東語は文法的には普通話と殆ど同じだし、普通話との対応関係を掴み、後は広東語独特の語彙を意識して 発音に集中するだけだし、日本語よりも普通話を仲介して広東語を学習した方があらゆる面で何かと有利です。

mr-115
質問者

お礼

文法は似てるのですね。最近、やっと普通話と広東語の違いが聞いててわかるようになりました。 参考になるご意見ありがとうございました!

noname#37852
noname#37852
回答No.2

どちらも習ったことはないのですが、 ちらっと発音を聞いたところでは、むしろ広東語のほうが発音がはっきりして日本人にはやりやすそうに感じました。 ちょっと旅行会話用テープだかCDだか聞いただけなので、4声とかそのへんはさっぱり分かりませんが…… いずれにしても、香港や広東に興味がおありなら、広東語が楽しいのでは?(^_^) ちなみに、ある言語を難しいと感じるか感じないかは人によって違うような気もします。 好みもありますし。 なので、とりあえず始めてみたらどうでしょうか。 それでダメだったらやめたって構わないでしょう?

mr-115
質問者

お礼

広東語のリズムのある感じが好きなんです。そうですね、自分に合う、合わないはありそうですよね。 とりあえず始めてみようと思います! ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 広東語で歌う普通語の歌詞について

    広東語を勉強しているんですが、香港の歌手が歌う曲というのは、広東語の歌詞ではなく普通語の歌詞を発音を広東語に換えて歌っているとききました。 これはたとえば、普通語の自己紹介を尋ねる言葉で 「你叫甚麼名字?(ni3 jiao4 shen2 me0 ming2 zi0 ?)」 と言う場合、これが歌詞に出たら広東語の発音で ( neih5 giu3 sahm4 mo1 mihng4 ji2 ) と置き換えるということなんでしょうか? 広東語の自己紹介には 「你叫名呀?(neih5 giu3 me1 meng2 a4 ? )」 と言うのがあると思うんですが。 もしくは香港の日常会話だけで「你叫名呀?(neih5 giu3 me1 meng2 a4 ? )」を使うんでしょうか? (2)あと、語彙についてよくわかりません。普通語と広東語の比較を交えて教えていただきたいです。

  • 広東語に詳しい方

    広東語では外国の人名や地名などは北京語の音訳を広東語読みで発音していると思います。例えば「ブッシュ」の北京語Bu4shi2(布什)を広東語Bousahpという風に正式には(広東語放送など)発音していると思いますが、元の発音とあまりに離れてしまっていて何を意味しているのかわからなかったり、少なくとも違和感を香港人は感じたりしないものなのでしょうか。香港人は一応英語レベルは高いので会話では英語Bushをそのまま使うのではと思いますが、このあたりの感覚がよくわかりません。文章で書いたりするときも北京語がわからないと人名・地名が書けないのではないかと思いますが不便はないものなのでしょうか。 香港長期滞在ご経験の方がおられましたら是非ご教授ください。

  • 広東語の辞書の引き方って?

     中国語学習者です。友人から「広東語の辞書ってどうやって引くの?」と質問を受けました。私は普通話専門ですが、興味があるので協力をお願いに上がりました。  昔、香港人の友人が「広東語にはピンインがない」と言っているのを聞いたことがあるのですが、こちらの他の質問を読ませていただいたら、少なくとも外国人向けには漢字以外の表記法がある模様。はたして、香港人が辞書を引くときには、画数? 部首? はたして??? ご存じの方、どうかお教えください!

  • 広東語の香港

    広東語の香港の発音は、たしか「ヒョンゴン」みたいな音だったとおもいますが、彼らはアルファベットで書くとしたらどう書いていますか? Heonggong で合ってますか?

  • 広東語の教材、辞書

    広東語の勉強をしている者です。 以前、発音や簡単な会話は短期で習いました。 また北京語を勉強したことがあり中級レベルなので、広東語の文法などもだいたい理解できます。 あまりお金をかけたくないので独学したいのですが、広東語教材や辞書で何か良いものがありますか? 例えば香港のラジオなどを聞いて、そこに出てきた単語を調べられるような辞書、 つまり広東語→日本語(または英語か北京語)の辞書や語彙集があればベストです。 また広東語をマスターした方、単語や会話表現を増やすため具体的にどんな勉強をしましたか? アドバイス、よろしくお願いします。

  • 広東語について

    香港映画が好きで昔からよく見てるのですが(アクションと歴史物限定ですが) たまに日本語と同じ意味と発音の単語が出てきて驚きます。 日本語と同じで返事をする時の「はい」はよく聞きますが 命令する時に「やれ」とか、あと「やれやれ」とか 北京語は学校でやったことがあるのですが 「はい」はたぶんなかったです。 どう考えても「はい」が広東語と日本語で同じ意味で存在する というのは偶然ではないと思うのですが どのような経緯で日本に伝わったのか知りたいです。 日本に中国語が伝わったころは「はい」を使っていたという ことなのでしょうか? 昔の中国の歴史映画を見てると広東語の映画のほうが 迫力があるというかすごくマッチしてるように感じるのですが 昔の中国の人は広東語っぽい言葉を使っていたのでしょうか? 勝手な想像かもしれませんが広東語は武士のイメージで 北京語は貴族のイメージがします。 正直、北京語と広東語しか聞いたことがないのですが 福建語などの他の方言も全く異なるものなのでしょうか? 歴史などにも詳しい方がいらっしゃいましたらどうか教えてください。

  • 広東語って朝鮮語に近いんでしょうか?

    広東語と朝鮮語の区別がつかないときがあります。確かに、「好呀(ホウアー)」等中国語の発音だとも思えるが語尾に~呀(ah~)などがつくとどことなく朝鮮語っぽくも聞こえます。 やはり、朝鮮語に近いんでしょうか? あと主に香港で広東語は使われてるっぽいんですけど、中国本土でも使う場所、使える場所ってあるんでしょうか?方言とはいえ独自の言語とも考えられます。どこかのルーツなんでしょうか?

  • 広東語の曲

    広東語の曲の歌詞について聞きたいのですが、少し広東語(ほんのかじりです)の勉強をして思ったのですが、私のような本当に初心者からの判断ではよく分からないので質問しました。歌詞を見る限り、なぜ広東語で使う「係」とか「唔」とかが使われないで、「是」や「不」を使っているのでしょうか?普通話をもとに歌詞になっているけど、発音は広東語になっている感じなのでしょうか? それともし歌詞などの日本語の意味とか訳したいと思ったとき、中国語(普通語)の翻訳ソフトなどにかけて訳を理解することはできるものなのでしょうか? 質問にまとまりがなく分かりにくいかもしれませんが回答よろしくお願いします

  • 広東語のテキスト&辞書について

    広東語の勉強をするのに、お勧めのテキストや辞書を教えて頂けませんか? 広東語には文法があってないようなものだとも言いますが、多少なりでも文法について説明してあるものがあれば嬉しいです。辞書については、日本国内で発刊されているものは限られていると思います。時々香港に行くので、香港で購入可能なものでも結構です。タイトルや出版社名だけでなく、大体のお値段についても教えて頂けると助かります。また、それらをどのように使って勉強されているのかについても、是非教えて下さい。 ちなみに、私は2年少々、グループ&個人レッスンで広東語を習っていますが、まだまだ初歩的なことしか分かりません。近々、独学することになりそうなので、独学でも使いやすいものが希望です。

  • 広東語

    最近広東語を習い始めたのですが、発音がとても難しく、家でどうやって勉強したらいいかよくわかりません。インターネットで探したんですが母音発音しか見つかりませんでした。普通の会話の例文が聞けるページをどなたかご存知ありませんか?