• ベストアンサー

海外旅行中に現地で話する機会

海外旅行でいろんな方と話する機会がありますが 例えば 飛行機の待ち時間 ホテルのロビー など こちらから 少しあなたと話したいですが など 失礼のないような 会話のきっかけの英語はどういえば いいのでしょうか How are you? If you don't mind,I would like to talk to you. かたぐるしいですか Hi!! How are you. I'm Ito747. I'm from Japan. Where are you from? ではどうでしょうか 声のかけ方 いろいろあると思いますが アドバイスお願いします。 

  • ito747
  • お礼率77% (213/274)
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puchi555
  • ベストアンサー率65% (59/90)
回答No.5

milkbinさんが仰るように、見ず知らずの人が、Hi, how are you?と声をかけてきたら、 「誰だっけ?」とちょっと緊張してしまうんじゃないかと思います。 If you don't mind, I would like to talk to you.と続けば、「この人、宗教の人?セールスマン?」と勘違いされかねません。 Hi, how are you? I'm Ito747. I'm from Japan. Where are you from?だと、「空港で、選挙活動中の候補者?」と思われるかもしれません。(冗談です)しかし、とても変です。 いきなり自己紹介するより、むしろ、お天気やこれからの行き先は何処ですか?というような、 Ito747さんとお話し相手の方に共有できる話題を、 にっこり笑ってeye-contactでお始めになれば自然で良いのではないでしょうか。 いい天気だったら、 Hi, it's really beautiful weather, isn't it? Is the weather always this beautiful here, around this time of year? などと始めて、相手が、'I'm not sure.'と答えたら、 Are you here on holiday, like myself? I'm from Japan, I'm here for 5 days. How about you? とお続けになれば良いのです。 飛行機の待ち時間でしたら、 Excuse me, do you know how long it will be until boarding? とか、Where are you heading? I'm visiting Australia for 10 days. など、質問で始めれば良いです。 相手が滞在国出身の方と分かったなら、 This is my first visit (to Australia), and I'm a bit nervous. Is there anything I should know about Australia? Could you give me some advice? などと、アドバイスを求めたら良いと思いますよ。 ある程度相手と話して、お互い「感じが良いな」と思った時、 初めて、Oh, by the way, I'm Ito747. Nice to meet you.と言えば、相手は自然と名前を教えてくれると思いますよ。 待ち時間は退屈ですから、 子供の相手をしてあげると喜ばれると思いますよ。 子供相手なら、Hi, My name is Ito747. What's yours? で始めて、 I'm from Japan. Where are you from? と言っても全然不自然ではないですよ。 あと、グループなどで写真を撮っている方に、 Would you like me to take your pictures? と話しかけても自然でしょう。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました 参考にします。 にっこり笑ってeye-contactでお始めになれば自然で良いのではないでしょうか。 なかなか簡単なようで難しいですが。

その他の回答 (6)

回答No.7

ito747 san, べつに日本であろうと海外であろうと 見知らぬ人に話しかけるときにどういうふうに言っているのかかんがえてみてください。 もしよければ お話してもいいですか? なんてほんとに いうのですか? たぶん そんなふうには言わなくて もっと自然に 目が合ったらば ここはきれいなところですね とか この場所は始めてきたんですよ とか そんな話から始まるのではないでしょうか。 (たとえば日本で国内旅行とかした場合を想像してみてください) 海外でも同じだと思ってください。 ある程度話が進んだら 名前とか自己紹介するかんじですね、 日本でも たとえば温泉に行って 人に話しかけたいからといって 突然 「私は伊藤って言うんですが」 とかはいわないでしょう。 ほかの人も書いてたけど そう話かけられたら だれだってびっくりするでしょう。 話しかけたい 英語つかってみたい じゃなくて もっと自然にいってくださいな。 Hi, I just came from Japan. This is my first time here in XX (NEWYORK とかその行った先の場所)It is a beautiful city.   とかなんとか言って話を始めるほうが自然じゃないでしょうか、。(これはホテルのロビーとかで) まあ ホテルのロビーは 相手もこれからどこかに行こうとしているか または誰かに会うまでの時間なのかわからないので 相手の雰囲気を見て声をかけるのが大切でしょう。 同様に旅行者であれが比較的話が進みやすいでしょう。 誰かと待ち合わせとかであれば その相手が来るのが気になってしまって 話しかけられるのが迷惑な場合もありますから。 その点 飛行機の待ち時間や 飛行機の中なら お互いほかにこれといってすることがない場合 (ビジネスマンはだめですが) には いろいろと話をする機会があると思います。  たとえば機内で鶴を折り紙で折っているだけで 隣の人が外人なら それはなんだ ときいてきます。 会話というのは そういう風に始まるものです。  ですので 最終的に ご質問の 失礼のないような会話のきっかけ というのは 相手が同じようにひまそうで (旅行者とかで) 話す時間がありそうな人に話しかける というのがポイントだと思います、  そして英語が少し間違っていたりするのは 気にしないで 自分が今何を言いたいのか (この場所はいいところだなあ とか 飛行機は時間通りに出るんでしょうか とか )普通の自然な会話 を心がけてください。 英語的には 問題はないのですから おそらく伊藤さんは英語はできるのでしょう。 ですので その時の雰囲気とかで 話しかけてみてください。 #6さん同様 what's up guys は 伊藤さんが若ければ使ってもいいでしょうが(学生とかであれば) そうでなければ あまりお勧めはしません。 How are you? How are you doing? でいいかと思います。  では have a nice trip !     

ito747
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 日本で こんにちは と自然に話しかけることがありますが なかなか外国ではなれないせいか かえって難しく考えてしまいます。英会話の未熟さもおおいにありますが。

  • papanda01
  • ベストアンサー率28% (11/39)
回答No.6

オーストラリア在住です。 #4さんのを回答を見てちょっと驚いてしまいました。 アメリカでは、How are you はあまりつかわないんですね。 オーストラリアでは結構普通に使ってます。How's goingよりちょっとフォーマルな言い回しな感じです。教養のある人はHow are youを使うと、友達が言ってました。  「Hey!What's up,guy?」 だとお友達の間や、若い子に話しかける時はいいかもしれませんが、ちょっと砕けすぎた言い回しなので、反対に「教養がなさそう」と印象を与えてしまうかもしれません。 1・2も問題ありません。旅行先でちょっと小話というのであれば、2番目のほうがいいですね。 「英語は私たちにとって母国語ではないので、ちょっとぐらい言い回しが間違ってたってあまり問題ないですよ。もし日本語を習っている外国人が日本語を間違ったからといって、言いたいことが100%わからないなんてないですよね。わからなかったら、間違いを正してあげようという気も起こるかもしれません。 英会話は相手に通じて、会話のキャッチボールをできることが重要だと思います。 頑張ってください。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました。 国によって違うとは 意外でした

  • milkbin
  • ベストアンサー率45% (45/99)
回答No.4

こんにちは。 私はアメリカに住んでおりましたので、アメリカの事しかご案内が出来ませんが、「How are you?」なんて使った事がないです。 もちろん、学校やofficialな場では使用するかもしれませんが、実生活において「How are you?」なんて、話しかけたら、相手に馬鹿にしてる印象を与えてしまうかもしれません。もしくは、この人は英語覚えたてだなとか、strangerだってばればれです。もし、現地の方と現地の生活に添って、違和感なくお話がしたければ、一番目の文章はやめた方がいいでしょう。 一つ目の英文ですと、堅苦しすぎまして、もし私がそのような英文で話しかけられましたら、話す気が失せてしまいます。まず、相手が構えてしまいますよ。この人は、何を話す気なんだ!?って。 2番目の英文はすごく良いと思います! 私の経験上、私が話し掛ける時は、 Hey!What's up,guy? のように、気軽に話しかけていたと思います。話しかけて拒否された事はありません。単純に、Hi!だけでもOKです。 お邪魔しました。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました 参考にします。 「How are you?」なんて使った事がないです。なんて想像してませんでした。

回答No.3

外国人は会話が大好きだし、知らない人でもフツウーに話してくれるので、気楽に話せると思いますけど、I would like to talk to you はあんまりちょっとかたぐるしいですね。How are you?から始めるのもやめたほうがいいと思います。 待ち時間とかでちょっと話したい場合ありますよねぇー。そういうときは、Hello!とかHi!基本的でしょうけど、こういう言葉から始めたほうが結構ナイスに話が進みますよ。僕の経験ですと、経済とかの話が意外ともつんですよぉ~あと、日本だと、ついつい相手と話とか意見を合わせちゃうけど、外国人だと、多分ディベート風に話した方が面白いですよww。 ito747さんが書いたように、Hi!! How are you. I'm Ito747. I'm from Japan. Where are you from? でも、全然問題ないと思いますよ。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました 参考にします。Hi!!

  • Yabukoji
  • ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.2

こんにちは > How are you? If you don't mind,I would like to talk to you. かたぐるしいですか  ちょっと固いですが十分だと思います。 > Hi!! How are you. I'm Ito747. I'm from Japan. Where are you from? ではどうでしょうか  若い人や気楽な旅行者相手に良いですね。  一般に’Hi,’という呼びかけは年配者や固い人には嫌われる場合が  あります。  (私自信は誰に対しても’Hello!’と呼びかけることが多いな)。  相手の人から警戒されることも多いはずですが、時間にも表情にも余裕のありそうな人を  選んで話しかけるならきっとうまく行くでしょう。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました 参考にします。Hello!

  • so76ess
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.1

心配することないと思いますよ。 普通にHi How are you?から始まって、何気ない会話をしたら良いと思います。もし相手が迷惑そうな顔とかがうかがえたら会話を止めるとか、忙しいですか?とか聞いたら良いと思います。その雰囲気で分かりますよね?? 何処に行くにも話しかける人によると思いますが、たいていの外国人の人たちは快く話してくれますよ。発音が悪いと「え?なにいってるか分からない」とか言われますけど・・・。気の良い外国人はゆっくり話してくれたり、こっちの言うことを理解しようと努力してくれます。 現地でもいきなり「この自転車いいね~」な~んてめちゃ話してくる人たくさんいますよ!会話のきっかけなどは特にこだわらなくて良いと思います。

ito747
質問者

お礼

ありがとうございました 参考にします。

関連するQ&A

  • 訳してください!!

    訳してください!! 友達からメールが来たのですが 英語がわからず困っています(>□<)/ hi my dear, not i would like to go to japan someday, maybe the next year, so how u are u been? take care ok. muahhh. 誰か訳してください。 よろしくお願いしますm(_)m

  • 海外ドラマseinfeldより

    ELAINE: ok, Jerry, I would be going out with him no matter what he looked like JERRY: of course you would ELAINE: oh yeah, oh.. like you're one to talk JERRY: Elaine ELAINE: what? JERRY: different for a man というやりとりで like you're one to talkの意味がよくわかりません。。。

  • like how の日本語訳について

    Now I'm communicating with a friend speaking English on You tube. I got this message from he or her. But unfortunately I didn't understnad some part of what they said . I'd like to reply back to them properly. If you don't mind , Could you help me ? If possible , I'd like all of you to help me in English reply. I'm sorry for being so selfish. About my question , how should I translate this sentence into Japanese ? What they said - "I like how all the anime music i listened to so far are very catchy, or soft and peaceful ". I have a question for you. 日本語で、like how はどうやって訳せばいいのですか? I'd like to help and supprot me. I'm sorry for my poor english. I hope you answer m question.

  • I can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you.

    男性からもらったメールなんですが、どのようなこといっているのかわかりません。教えてください how was your day i hope well i would like to be there one day when you come so i can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you. i would like to capture you r heart and give you mine.どうすごしてる?私はいつかあなたがここへくるとき・・・・?なんかちょっとへんなことを言っているのかな・・・すみません教えてくださいおねがいします。

  • 至急、翻訳お願いします。HI HON, HOW A

    至急、翻訳お願いします。HI HON, HOW ARE YOU O GENKI DESU? I saw that you unfriend me and said oh no, what's up? I didn't tell you how sick I have been. Which is why I have been at home to talk to you and not at cosmetology school. I had to defer. Talk to you soon.

  • 簡単だと思いますが英訳お願いします

    母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。

  • この会話・・・

    ペンパルに what are you doin this weekend? と聞かれたから今週末はBBQといいました。 そしたら、 where?I would like to g oと入ってきて、○○でやるんだよといったら、 oh really,so what are you going to do this weekend と入ってきたのですが、これはどういう意味ですか?今週末は何をしてるかということですか?(BBQといったけど) 教えて下さいお願いします

  • 翻訳お願いします!

    I have a good memory I was asking how you are? And I will be coming back to Osaka on Monday would. You like to meet up? このようにメールが来たのですが、 どういう意味かなんとなくしか解りません。 おそらく月曜にまた来るから会おうってことだと思うのですが・・・・ ぜひ翻訳お願いします!

  •  would like to have p.p.

    よろしくお願いします。 共通テストにあったセンテンスです。 「You are going to give a talk on a person you would like to have interviewed if they were still alive.」 仮定法も意味も理解できますが、 「would like to have p.p.」がまったく不慣れで焦ってます。 質問1:この使い方は適していますか? 「もし目がもっと良ければ、パイロットになりたかったのに・・・」 If I had better eyesight, I would like to have become a pilot. 質問2:こう書いたら変ですか? If I had better eyesight, I would have wanted to be a pilot. 違いもわかりません。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語メールの返信をしたいのですが。

    英語メールの返信をしたいのですが、この文章で間違いないでしょうか? 確認をお願い致します。 メールをくれてありがとう。 いつも貴方と話をして私は嬉しい。 昔の彼氏とはどんなトラブルが起きたのでしょうか? 話したくないなら構いませんが。 僕にできることがありましたら、お手伝いします。 体の調子は大丈夫ですか? わたしは貴方が心配です。 貴方は僕の友だちだから。 またお話をしましょう。 Hi, How are you? Thanks, your email. I'm happy talk with you always. How was the problem with your old boy friend? If you don't want talk about it, It's ok. if you need any help, at that time please tell me. How is your health? I worried about you. you are my friend. talk to you again, see you.