- ベストアンサー
雪の女王
カテゴリーが微妙でここでよいかわかりませんが、質問させていただきます。 NHKで、今「雪の女王」を放送されていますが、この話は、アンデルセン原作のものと、ほとんど同じといえるのでしょうか??それとも、アニメになって、かなり内容が変わってしまったのですか?? 原作を読んだことがないので、教えてください。あと、原作の本は今も売られていますか??できれば、英語に翻訳された本がいいです。デンマーク語はカンベンです。。。 2点ありますが、よろしくお願いします。
- アニメ・声優
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1のmshr1962です。 英文の載っているサイトがありました。(前文ではないでしょうけど...) http://hca.gilead.org.il/snow_que.html 英文の本 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1558587799/qid=1128494040/sr=1-3/ref=sr_1_10_3/250-3478155-8953839
その他の回答 (2)
雪の女王の監督をしている出崎監督のインタビュー。 http://www.style.fm/as/13_special/mini_050613.shtml 出崎監督は、原作クラッシャーとして有名な人なので、独自の路線でアニメを作る人です。 OVAブラックジャックなどご覧になられると原作にとらわれない作風のアニメ監督です。
- mshr1962
- ベストアンサー率39% (7418/18948)
結構違うと思いますよ。 オリジナルやアンデルセンの他の話が所々に盛り込まれているそうです。 http://www.sankei.co.jp/enak/2005/may/kiji/19nhk.html すみません、英訳のはわかりません。こちらは日本語翻訳本ですが http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/403516500X/qid=1128336571/sr=1-1/br_lfbnb_b_1/250-3478155-8953839
お礼
回答ありがとうございます。 やはり、違うところはあるようですね。No2様のおっしゃられるように、監督が独自に作り出しているのですね。
関連するQ&A
- アンデルセンで好きな話は?
今、NHKのアニメで「雪の女王」を放映していますが、アンデルセンの話で好きなものはありますか? 有名なものだけでなく、余り知られていない話も含めて、皆さんが好きなアンデルセンの話を教えて下さい。
- ベストアンサー
- アンケート
- 金曜ロードショーで放送した「雪の女王」について
はじめまして。 今回は気になる映画があり、その詳細についてお尋ねしたいと思います。 29日深夜(30日)、フジテレビの金曜ロードショーで放送した「雪の女王」が、とても映像が美しく、音楽もすばらしく、素晴らしい映画だと思いました。(今も見ているのですが)ところが現在ビデオテープがなく録画できず、とても悔いている状態です。 ですので、レンタルしてきちんと見るか、DVDを購入したいと思うのですが、調べて見ましたところDVD化もされていないような結果でした。 情報は以下の通りです。 「雪の女王」 (1986年フィンランド・スウェーデン合作、92分) 【監督】ペービ・ハルツェル 【原作】ハンス・クリスチャン・アンデルセン 【出演】サツ・シルヴォ、セバスティアン・カートラサロ、オウティ・ヴァイニオンクルマ、 キティ・コッコネン、エリナ・サロ もともと絵本でも好きな作品で、今回こんなステキな映画があることを知り、ぜひ手元に置いておきたいと思いました。私の検索が行き届いていないこともあると思いますので、みなさまのお力をお借りしたいと思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 19日放送の「雪の女王」
6月19日放送のNHK「雪の女王」を録画したのですが、どうもビデオデッキの時計が進んでいたようで、ラスト直前で録画が終わってしまっていました。NHKのサイトであらすじがないか見てみたのですが、予告編だけしか掲載がないようでした。 ゲルダが宿泊客の泥棒を止め、その人が盗もうとしたものを急いで返したところまでは見れました。ご覧になった方がいらっしゃいましたら、この後どうなったか教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- 「アナと雪の女王」、吹き替え版は観るべきですか?
「アナと雪の女王」、英語版の2D、3D両方みました(計2回(ΦωΦ)、 そして、最近日本語の吹き替え版も非常に好評で興味湧いてきました。 また、上映終わってしまうと、もうDVDでしか観れないのは、勿体ないなという気持ちもありまして… でも、今非常に人気で、チケットも入手難しい程度の人気さで、 そこまで頑張って、(3回目です…)みた方がいいよ、とのものかなと少し悩んだりします== 今、「アナと雪の女王」、吹き替え版+3D効果のってありますか? また、吹き替え版を観た方も、おすすめかどうか、是非アドバイスをお願いします!
- ベストアンサー
- 洋画
- アナと雪の女王 英語版と吹き替え版どっちが好き?
ディズニーの大ヒットアニメ映画「アナと雪の女王」について質問です。 映画自体も素晴らしい大ヒットですし、なんといっても劇中歌が 英語版・日本語吹き替え版ともに非常に高い評価を受けているかと思います。 皆さんは、あえて比較するとしたら 英語版と日本語吹き替え版、どちらがより好きですか? 試しにiTunes Storeを覗いてみたら、どちらのバージョンも 人気ランキングにズラリと並んでいたので、気になった次第です。 ご回答、宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 洋画
- アナ雪はディズニーの作品として長生きできるか?
ディズニーアニメの「アナと雪の女王」はアナ雪現象とまで言われ、映画だけでなくグッズなども好調です。 これは今後も人気が一定程度は持ち続けるのでしょうか? それとも、一時的なものになるのでしょうか? シンデレラやピーターパンなどは原作も有名ですし、リロ・アンド・スティッチのようなものは映画だけでなくアニメなどで息の長い人気があります。 アナ雪は今後どのようになるのでしょうか?
- 締切済み
- アニメ・声優
- 「アナと雪の女王」の主題歌の英語バージョン
「アナと雪の女王」の主題歌の英語バージョンって、 声量はあるしリズム感や音程は勿論正確だけど、凄く乱暴な歌い方じゃありませんか。日本語バージョンの松たか子の歌い方も乱暴なのが目立たなくて良いけど、あれが魅力だと皆思ってるんでしょうか。僕の様に、曲は好きだけど歌い方が嫌いな人はいないんでしょうか。CMの度に耳触りで仕方ないのですが…。
- ベストアンサー
- 洋画
- 英語によくある受動態を使った表現(アナと雪の女王)
アナと雪の女王の「Let it go」の歌詞の最後に 「The cold never bothered me anyway」という歌詞がありますが 英語には、このような表現の仕方をよく見る気がします。 この例では日本語訳は、「少しも寒くないわ」ですが、 素直に「I don't feel cold (で合ってますかね…?)」などのように書かないのは、 なにかニュアンスの違いがあるんでしょうか。 英語は全然できないので教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 監督独自の世界でも、毎週すばらしいと思ってみています。原作も是非読んでみたいです。