OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英語に訳してください

  • すぐに回答を!
  • 質問No.167477
  • 閲覧数91
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 34% (8/23)

1.このジーンズは君に似合うと思いますよ。
2.このTシャツをもらういますので、ギフト用に包んでください。
3、VISAカードで支払いが出来ますか。
4、このセーターは私には少しきついです。
5、父にちゃんとしたプレゼントが買いたいので、何か勧めてください。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 41% (20/48)

1. I think it(this jeans) will become(suit) you.
fitというのは大きさや形などが合うという意味です。この場合は "become"または"suit"が良いでしょう。
2. I'll take it(this T-shirt). Would you wrap it as a gift?
3. Would you accept visa card?
4. This sweater is a little tight for me.
5. I want to buy a gift for my father. What do you recommend?

旅行などで使うのならばこんな感じで良いのではないでしょうか。
お礼コメント
potipoti

お礼率 34% (8/23)

旅行で使う文なので大変助かりました
投稿日時 - 2001-11-13 00:27:59
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル5

ベストアンサー率 0% (0/2)

1.I think that this jeans fits you. 2.Since this T-shirt is got and it is, please wrap for gifts. 3.Is payment possible with a VISA card? 4.This sweater is somewhat tight to me. 5.Since he wants to bu ...続きを読む
1.I think that this jeans fits you.
2.Since this T-shirt is got and it is, please wrap for gifts.
3.Is payment possible with a VISA card?
4.This sweater is somewhat tight to me.
5.Since he wants to buy a father the present given perfectly, please recommend some.


こんなのでいかがでしょうか?
お礼コメント
potipoti

お礼率 34% (8/23)

ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-13 00:31:36

  • 回答No.3

 もう回答はいくつか付いてますが、単に「訳してください」だけではなく、稚拙でも構いませんのでご自分の翻訳を付けて頂けませんか? でないと、こちらとしては何がどう分からないのかアドバイスのしようがありません。  「英語が全くできません」ということでも、それなりの背景を説明いただかないと、最近は「レポートを手伝って下さい」と全て人任せにして自分では何もしない方もおられますので、その類かと疑ってしまいます。 ...続きを読む
 もう回答はいくつか付いてますが、単に「訳してください」だけではなく、稚拙でも構いませんのでご自分の翻訳を付けて頂けませんか? でないと、こちらとしては何がどう分からないのかアドバイスのしようがありません。
 「英語が全くできません」ということでも、それなりの背景を説明いただかないと、最近は「レポートを手伝って下さい」と全て人任せにして自分では何もしない方もおられますので、その類かと疑ってしまいます。

 あと、翻訳サイトでの翻訳を自信満々に紹介されている方もおられますが、翻訳サイトの翻訳は参考程度にしかなりません。5番の文など、明らかに日本語の意味を汲んでません。回答されたご本人がそのことをご存じなのかどうかは分かりませんが、その文そのままで会話してもまず通じないでしょうね。
お礼コメント
potipoti

お礼率 34% (8/23)

急いでいたものですみません。
投稿日時 - 2001-11-13 00:34:00
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ