• ベストアンサー

「好きなものを選んでください」を英語では?

誕生日に音楽ギフトカードをプレゼントする予定なのですが、 英語で「ご自分で好きな曲を選んでね」と書きたいのですが、 『Whatever you like.』 で大丈夫でしょうか? 又ほかに、いい文があればどのような文章が最適なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ko4211
  • ベストアンサー率53% (108/201)
回答No.4

ギフトカードなのは見て分かるので、仲の良い友達ならちょっと違う表現のしかたを。 Why don't you get some of your favorite songs! とか Hope you can find the songs you like. このあとにHappy Birthday! といれて 最後にEnjoy!! と名前かな?

LUNASTAR
質問者

お礼

ko4211様 お~、かっこいいですね~♪ でも、 >Why don't you get some of your favorite songs! と、why don't you~ の使い方は以外でした。 仲の良い友達同士ならではなのですね! iTunes Music Cardをダーリンに送る予定です。これならきっと喜んでくれるでしょう。 皆々様も、ご協力ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

* I hope you can get your favorite CD using this ticket. *anything you like. *Get the nice music! *Go to the music shop and get your favorite one!

LUNASTAR
質問者

お礼

daisy_lamoo様、 たくさんのことばをありがとうございます。 こうやって幾つもすぐ頭に浮かぶ・・って、すごいな~って尊敬しちゃいます。 私はいつも、英文のメールを一通出すのに一時間はかかりますからww いろんな方のいろんな回答をみて、どれにしようか悩んでしまいます。 本当に勉強になりました。ありがとうございます!

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

相手が音楽のギフトカードと分かっているのでしたら As You Like (お好きなように) とすればいいのではないでしょうか?

LUNASTAR
質問者

お礼

toko0503様、ありがとうございます。 Whatever you like. だと、何となくぶっきらぼうのような感じがしててw Asのほうが自然ですね! iTunes Music Cardを送る予定です。本当はずっと探していた廃盤のCDをプレゼントしたかったのですが、見つからなかったんです。 ありがとうございました。

  • cho-pan
  • ベストアンサー率23% (5/21)
回答No.1

【Please choose your favorite music.】とかどうでしょうか?

LUNASTAR
質問者

お礼

cho-panさん、ありがとうございます。 とてもわかりやすい英文です。 こうやって、英文をみると納得できるのですが、自分から英文にするのはまだまだ難しくて。。 B.Dは来週です。喜んでくれるといいな♪

関連するQ&A

  • 英語の添削をお願いします!

    英語の添削をお願いします! リナちゃん、誕生日おめでとう。 プレゼントがあるよ。 ほんの気持ちだけど楽しみにね。 Happybirthday, Rina! I got a gift for you. ? よろしくお願いします!

  • 複合関係詞について

    you can order whatever you like. という文章は二つに分けると you can order whatever . あなたは何でも注文することが出来る. you like whatever. あなたは何でも好きだ. 日本語訳を見るとこの二つを組み合わせても you can order whatever you like.  好きなものを何でも注文していいよ という日本語の意味にはなりませんよね。 上の二つの文章を組み合わせると 英語は日本語で考えても駄目だというのはわかっているのですが どのように考えればいいのかわかりません。 どのように考えればいいでしょうか?

  • プレゼントカードの英文。

    近いうちに外国人の友達の誕生日なのですが出席できないので、お菓子と一緒にプレゼントカードを書こうと例文などをマネして自分なりの文章を書きましたが自信がないのでよければ訂正宜しくお願いします。 ごきげんどうですか? あなたに誕生日プレゼントです。 Hi How are you? Here is a birthday present for you. I hope you like my gift. 気に入ってくれるとうれしいなぁ。 ごめんねぇ できたら私はこのプレゼントを直接渡したかったです Im sorry I would deliver to you this gift by my self If I could それと、あなたがロウソクを吹き消す所をみれそうにありませんが also I will not be there to see you blow out the birthday candles 私なりに今できる事を尽くしたつもりです。 but I did my best for you this time. have a good day! よい一日を。 と言う感じですが、ぎこちなくて心配です。。。

  • 誕生日がやばい!!

    誕生日がやばい!! 友人にプレゼントを贈ります。 それで、ハーゲンダッツのギフトカード送ろうと思ったのですが ネットで買うには銀行振り込みをしないといけませんです 友人の誕生日は五月五日です。。 銀行は休日です。。 代金引換は事情によりできないのです;; 銀行振り込みではなく、 クレジットカードで、 ハーゲンダッツのギフトカードを買えるところがありますか?! (ないのであれば、音楽ギフトカードでもいいです。。

  • 「大好き」という気持ちを伝える英語

    タイトルの通りです。 今度誕生日を迎える、信愛なる異性(男)の人に誕生日カードを送りたくて 文の最後に短く愛を伝える言葉を英語で書きたいのです。 「I love you」でも十分いいのですが、 もう少しひねった言葉が欲しいです。 ですが…英語がとても苦手な為、他に上手い言葉が思いつきません。 英語の得意な方、どうか素敵な言葉を教えて下さい。 お願いします。

  • 英語に詳しい方、文法的に合っているか教えてください。

    英語に詳しい方、文法的に合っているか教えてください。 Happy birthday. I wish you both happiness forever これを彼女の誕生日プレゼントのペンダントに入れようと思うのですが、文の並び方としておかしくないでしょうか? 一応作ってくれるところにあったサンプルを使って考えてみたのですが… 間違っていたり直した方がいいところがあれば教えてください。 よろしくお願いします。  

  • 英語に訳してください。

    今、友達にバースデーカードと手紙を書いているのですが、英語ではどう表現したらよいのかわからない言葉があるので教えてください。 1)少し誕生日には早いけど、プレゼントを送る友達に 「誕生日は少し早いけど…」という場合 2)手作りのアクセサリー(ピアス)をプレゼントするのに 「あまり上手ではないけどつけてくれるとうれしいです。」という場合 3)誕生日をうっかり遅れてしまいました。この場合はどういうふうにカードを書けばいいですか? 4)以前言われた不満に対して「これでどうだ!!」という場合 5)日本の「つまらないものですが・・・」という言葉は英語では使いませんよね?その場合どういう言い方をすればいいですか?ストレートに「This is a Birthday present.」ですか?「This is a littel Birthday present.」って言うのはどうですか? たくさん質問して申し訳ありませんがよろしくお願いします。

  • 英語にして下さいm(._.)m

    I would like a new one. But whatever you feel comfortable doing.に 『今撮れないから新しい写真は今度ね。これで我慢して。じゃぁ、仕事中だからまたね。』は英語でなんと言いますか? Well, I'm at work right now so see you.しかわかりません。(>_<)

  • 英語で分からない事があります。

    英語で分からない事があります。 一般動詞の疑問文で動詞にsはつけますか? Do you like dogs? という疑問文のdogsにはsが付いてるのに Do you like coffee? のlikeにはsが付いてなくて分かりません… アホな質問できる申し訳ないのですが良かったら教えてください!

  • 英語の言葉遊び?

    以前英語を勉強していたときに見つけた英語の言葉遊びのようなものなのですがどうしても思い出せません。 その言葉遊びなんですが、 ある適当な英語の文や単語から、それに含まれるアルファベットを用いて無理矢理、別の文を作り出すというものです。 いい例が思いつきませんが、例えば I like you → Yui like O. といったように文に含まれるアルファベットだけを用いて別の文を作り出します。 情報が少なくて申し訳ないですが、もし思いつくものがある方がいらっしゃったら教えていただけたらうれしいです。 宜しくお願いします。