• 締切済み

よもぎとよもぎ餅

よもぎとよもぎ餅はそれぞれ英語でなんと言いますか? 研究社のリーダーズとライトハウスで調べてみましたが、どちらも載っていませんでした。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

みんなの回答

noname#122289
noname#122289
回答No.4

mugwortの"wort"とは「雑草」のことで、あまり食欲をそそる語感ではありません。mugwortをgoogleで画像検索してみましたら、出てきたものは、よもぎに近縁の植物らしいのですが少し違います。 grass, wort, herb 日本語だとどれも「草」ですが、料理の香り付けに使うのは"herb"です。 "Yomogi" is a kind of fragrant herb.よもぎとは香りのよい草の一種です。 のような説明を入れておくと誤解を招かずに済みますよ。

noname#18526
noname#18526
回答No.3

英語のネイティブにわかりやすい説明は次のようになると思います。 いくつかのサイトでもそういった照会があります。 Yomogomochi is a steamed rice paste which is mixed with a herb called yomogi. Yomogi is a perennial member of the Daisy family, native to Japan.

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2

あまり一般的ではないかもしれませんが、よもぎを使ったお菓子とか餅とかを"tansy"といいます。よもぎは、もともとherb或いは薬用としても用いられていたもので、わかる人にはわかると思います。 これで、わからなければskytrain2005さんのおっしゃるように説明すれば良いのではないですか?英語に限らず、わからないものを聞かれれば、それが何かを教えてあげて、それでもわからない場合には、どのようなもので、どのようにして作られている等の説明をするものではありませんか? 今でこそ、海外でも健康食品としてTOFUも一般的なものとなってきていますが、昔(20年程前)は外国人を招いたときに、これは何で出来ていいtraditionalな日本の食べ物なのだよと説明したものです・・・

回答No.1

よもぎは「mugwort」です。 よもぎ餅は「rice cake with mugwort」かな?

Pentium3-m
質問者

お礼

ありがとうございます。

Pentium3-m
質問者

補足

一つ訂正です。 「よもぎ」はリーダーズに載っていました!

関連するQ&A

  • よもぎ粉末でよもぎ餅

    もち米100%で作るよもぎ餅に使うよもぎについての質問です。 いつもは春に摘み取ったよもぎを使って、よもぎもちを作っていました。 スーパーでよもぎの粉末を見つけたのですが、これを蒸したもち米に加えてもよもぎ餅が出来ますか? 本当の粉末です。 ただ乾燥させて売ってるものとは違います。 インターネットで検索してみたんですが、白玉粉を使うよもぎ餅にはこのよもぎ粉末が使われているみたいなんですが、もち米100%でも代用できますか?

  • よもぎ餅・よもぎ蒸しパンを作りたい

    よもぎ餅、よもぎ蒸しパンなど作ってみたいのですが、 今の時期はヨモギは取れないようです。 市販のものでは よもぎ茶 乾燥ヨモギ よもぎパウダー など売っていますが、どれを買っても作れますか? 結構値段がするようなので、できれば、香りの強いものが欲しいです。 また、韓国産と国産があるようですが。。。ここはやはり国産が良いでしょうか?

  • よもぎ餅の作り方

     よもぎ餅を家で作りましたが、あまりよもぎの香りがしないので、いい香りのする作り方を教えて下さい。  今の作り方は、1.よもぎの新芽を茹で、よく絞り、細かく刻む。2.もち米粉に熱湯を加え、こねて団子状にし、刻んだのよもぎをのせて、いっしょに蒸す。3.蒸しあがったら、杵でつく。です。色は売っているものくらいなので、よもぎが少ないということはないと思いますが。

  • よもぎもちの分量について

    杵と臼を使って餅つきを初めてします。 よもぎを入れた餅を作ることを計画しているのですが、1臼(3kgのもち米)に対して、乾燥よもぎを何g入れたらよいでしょうか? どなたか教えてください。 出来れば、乾燥よもぎの使い方やよもぎ餅の美味しい作り方や手順を教えて下さい

  • よもぎと菊の見分け方

    庭に菊とよもぎを植えています。だんだん菊のエリアにもよもぎが生え出してどれがよもぎか判らなくなってしまいました。 よもぎ餅を作ろうと思うのですが、どれを採っても菊のような気がして食べられません。においもあまりしないような気がします。 菊と一緒になって品種が変わる事もあるのでしょうか?もし間違えて菊を食べても体に悪くないでしょうか? よろしくお願いします。

  • よもぎの取れる場所を教えて下さい

    大自然に生えているよもぎを春先に摘みに行こうと思っています。近くにもありますがドライブをかねて、吉川町か能勢町と聞いたことがありますが正確な場所がわからないので知っておられる方がおられたら教えて下さい。母がよもぎ餅を食べたいといっているので。宜しくお願いします。また、時期的なものも教えて下さい。

  • よもぎ餅にするよもぎの採集について

    毎春よもぎを作りたいと思い あきらめています。 というのも、わからないことがあって。 本物の「よもぎ」と 偽物の「よもぎ」があるそうです。 偽物の方は外国から入ってきた帰化植物なのでしょう、きっと。 で、 両者の区別の仕方がわからず困っています。 葉の付き方が違うとか噂では聞きます どっちが本物でどっちが偽物かわかりません              ││/ ←葉 葉→ \││ 両葉互い違いにつく    ││ ↑    茎    ↓   ││ 葉→  \││/ ←葉 両葉同じとこにつく     ││        偽物と本物の見分けの仕方ご存じでしたら 是非教えてください。

  • よもぎ餅のよもぎは何時頃摘むのですか?

    来年のお正月用によもぎ餅をと思い、今日摘みに行きましたが、4,5cmぐらいにしか伸びておりません。友人はこれぐらいが丁度良いと言いますが、お餅にいれるには多量摘まなくてはなりません。 何センチぐらいに伸びたものが良いのでしょうか?

  • "drop in with 人" に 「人と偶然会う」という意味はありますか?

    ジーニアス英和(第3版)を引くと、 drop in with a friend 友人に偶然出会う と書いてあります。ランダムハウス英語辞典にもそのような記述があります。 しかし、私が引いた別の辞書(Cobuild,ジーニアス大英和,研究社大英和,研究社英和中辞典,研究社リーダーズ,新グローバル英和,ニューセンチュリー英和)にはそのような記述はありません。 本来ならOEDも引くべきでしょうが、手元になくひけません。 googleで"(drop|drops|dropped) in with a friend"と検索して出てきた文章を始めから5つ精査したところ、「友達と偶然出会う」という意味ではなく単に「友達と一緒に立ち寄る」という意味でした。 "drop in with 人" が 「人と偶然会う」という意味になる実例をご存知の方、教えていただけないでしょうか?

  • おすすめの紙辞書(英和)

    紙辞書を購入したいと思っています(電子辞書は好きではないので)。 現在、小学校~高校まで使用していた研究社のニューカレッジを使用しています。 大学に入り、論文和訳などをするようになり物足りなくなってしまい買い直そうと思っています。 自分は医療系の学科に通っているため、医療系の単語もある程度のっているものがいいのですが、リーダーズとランダムハウスではどちらがよいでしょうか?検索するとこの2つがなかなか論文和訳にはよいようなのですがいかがでしょうか? そのほかに何かおすすめの辞書はありますでしょうか。 よろしくお願いいたします。