• ベストアンサー

どのように訳すか教えてください。

Bouquet12の回答

  • Bouquet12
  • ベストアンサー率42% (84/196)
回答No.2

「アモルファス・ネットワーク構造に含まれるSi-Si結合は、成長膜表面に備わった水素原子によって優先的に弱い結合が破壊されるので、その結果、ほかのSiとより弱く結合するSi原子が除去されることになります。」 でしょうか。

関連するQ&A

  • この文はどう訳せばいいのでしょうか・・・

    The oxidation number of an atom in a molecule is based on a formalism that forces a covalent compound to possess complete ionic character and may be defined as the charge that an aton would have if all bonds to it are broken such that the ligands retain a closed-shell configuration. これの訳はどんなもんでしょうか? 分子中の原子の酸化数は、共有結合性化合物に完全なイオン性の特性を持つことを強制するという形式主義に基づき、もしすべての配位子が閉核構造を保つように、すべての結合が断たれたら・・・・・??? で止まってしまったのですが・・ 教えてください(><)

  • 英文の訳を直してくださいっ

    ノートにメモった英文の意味がごちゃごちゃになってって、よくわからなくなってしまいました。単語はなんとか調べられるだけ調べてみました。すみませんが、英語が得意な方、訳していただけませんか?それかヒントだけでもお願いしますっ 明日がテストで時間も無くてすごく困ってますっ ※<>内の文章はノートに書いてあった意味の文章です。 But very few really care about the details of their discovery about the characteristics of forces binding quarks within the protons and neutrons of the atomic uncles. <しかし、ごくわずかな人しか感心を持たない。> And the awards for literature and peace regularly criticized as being politicized, arbitrary, or narrow-minded. <彼らの発見の詳細は原子核の持っている養子と中性子の内部で結合させる力の性質はほとんどの人が理解できないし関心も持たない。> These criticisms have led a group of irreverent students at Harvard University to establish the "Ig Nobel "(i.g., ″ignoble ″) prizes. <こういった批判がハーバード大学の敬意をはらわなければならない学生たちにイグノーベル賞を設立させた。> quarks(理論上の粒子単位) protons(陽子) neutrons(中性子) atomic uncles(原子核) politicized(政治的に利用する) arbitrary(独立的な) narrow-minded(普遍的な) rreverent(敬意を表さない) ignoble(下品な) Ig Nobel(イグノーベル) ignoble(下品な)

  • 鉱物の話で、stacking arrangementなど、どう訳せばいいのでしょうか

    お世話になります。 長文で申し訳ないのですが、鉱物について書かれた本に以下のような文章がありました。一応私なりに訳してみたのですが(原文と訳文をのせておきます)、理系の知識に乏しいため、よくわかりません。特に最後の1文など自分でも意味不明になってしまいましたので、正しい訳を御教示頂ければ幸いです。 Minerals are defined not only by their chemical composition, but also by their "crystal structure", that is, by the way the atoms bond at a molecular level and geometric shapes and structures that these bonds make. These structures have local order, determined by nearest- and next-nearest-neighboring atoms, and long-range order, which is determined by how the modules are stacked. The only possible stacking arrangements are those that allow the locally ordered unit cell to be repeated indefinitely in three dimensions. 鉱物を鉱物たらしめているのは、その化学成分だけではありません。もう1つの決め手が「結晶構造」、つまり分子レベルでの原子の結合と、その結合がもたらす幾何学的形態および幾何構造から、鉱物と見なされるのです。こうした結晶構造は、最近接原子と第2近接原子によって決まる局所構造と、モジュールの配列形態によって決まる長距離秩序から成っています。唯一可能な配列のアレンジは、局所的に秩序化された単位格子に3次元での永久反復を認めるものです。

  • 英字新聞翻訳の添削のお願い その2

    英字新聞翻訳の添削のお願いです。 英字新聞を翻訳しました。http://okwave.jp/qa/q9152297.html の続きです。 なんとなくイメージは掴めたつもりでいますが、しっくりません。どなたか添削をお願いします。 (1)One JAQ power card produces about 1,800 milliampere-hours' (mAH) worth of electricity — that's nearly enough energy to fully charge an iPhone 6S. 一枚のJAQ電力カードは、約1800mA時(mAH)に相当する電力をつくる。それは、ほぼPhone 6S一台をフル充電するのに十分である。  →一枚のJAQ電力カードはiPhone 6S一台をフル充電するのに十分な電力である1800mA時(mAH)の発電が可能である。 (2)Larger devices, like tablets, can also be charged with the fuel cell charged with the fuel cell, but it'll take more than one power card to get them fully juiced. タブレットのようなより大きな器具は、この燃料電池で燃料電池を充電することができる。しかし、それらのフル充電をえるために、一枚より多い電力カードが必要である。 (3)The saltwater-containing power cards are good for just one use. 塩水を含むパワーカードは、それを使うのにちょうど良い。 (4)After that, they stop producing the chemical reactions necessary to generate electricity. その後、それらは電気を発生するために必要な化学反応をやめた。 (5)The device works by combining two reactants, in this case hydrogen and oxygen, inside an enclosed space. その装置は、2つの反応の組合せにより作動する。このケースでは、水素と酸素である。 (6)Hydrogen atoms from the saltwater in the power card enter the fuel cell (there are 10 fuel cells in the card) at the anode, where a "chemical reaction strips them of their electrons," MyFC explains on its website. パワーカード中の塩水由来の水素原子は、化学反応がそれらの電子を奪い取る燃料電池の負極に(カードには10個の燃料電池がある)に入る。  →パワーカードで発生した水素原子は、燃料電池の負極に入り電子を奪われるが、パワーカードは10個の燃料電池で構成されている。 (7)These electrons then provide the current that powers the phone or tablet that's connected to JAQ. これらの電子は、次いで、JAQに接続された電話あるいはタブレットに提供される電力である電流を提供する。  →発生した電子はJAQに接続した電話あるいはタブレットの電力を提供する。 (8)This smartphone charger uses salt and water to juice up your device. このスマートホーン用の充電器はあなたの装置に燃料を補給するために、塩及び水を補給する。 (9)Once the hydrogen atoms are stripped of their electrons, they become positively charged hydrogen ions and are able to move through the fuel cell's electrolyte — a membranelike substance that limits the movement of ions in the cell. 水素原子は、一度、その電子が奪われると、それらは陽電気を帯びている水素イオンになる。そして、セル中のイオンの移動を制限する薄膜状物質である燃料電池の電解質を通過する。 →水素原子から電子を奪われた水素イオンは、電解燃料電解質電池の電解質薄膜を通過する。 (10)At the cathode end of the cell, oxygen from the air enters and combines with the hydrogen ions that made it through the electrolyte and electrons returning from the electrical circuit. 電池の陽極において、空気由来の酸素はとり込まれ、水素イオンと結合する。それは、電解質を通りぬけ、電気回路(電気的な巡回)から電子を返納した。 →電池の陽極において、空気由来の酸素と水素イオンが反応するが、それの過程で電子が水素に戻される (11)This reaction results in a totally harmless byproduct: water (H2O). この反応は、全体として無害な副生物に終わる。 水(H2O) →この反応の副生物は無害な水のみである。

  • この英文訳で・・・

    論文を読んで発表するように、と言われて訳していたのですが・・・ 自分の英語力のなさに呆れてしまいました。そこで皆さんに助けて いただきたいのですが、分かりづらかった最後の部分で・・・ Vaccine immunogens capable of generating this type of antibody response are likely to be protective, as mAb b12 can protect monkeys against a viral challenge. These data show that it is possible for B cells in the normal human repertoire to effectively target epitopes located in the gp120 CD4-binding site. Further studies will be needed to determine the prevalence of broadly neutralizing CD4-binding site–directed antibodies elicited in HIV-1–infected individuals. In conjunction with the recent atomic resolution of the mAb b12–binding surface on gp120 (ref. 15), our results suggest that the CD4-binding site of gp120 should be a major target of HIV-1 vaccines designed to better elicit broadly neutralizing antibodies. 長くてすいません。自分で訳すと 「mAb b12がウイルスの曝露から猿を保護することが出来るように、 この種の抗体応答を起こすことが出来るワクチン免疫源は保護 しそうだ。これらのデータは正常ヒトのレパートリーのB細胞が gp120CD4結合部位にあるエピトープを効果的に目標とすることが 可能であることを示す。さらなる研究はHIV-1感染者で誘発する、 CD4結合部位に誘導された抗体を広く中和することの流行を決定する ために必要である。近年のgp120上の表面で結合しているmAb b12の 原子解像度(ref. 15)と共に、私達の結果は、gp120のCD4結合部位 が、よりよく広く中和抗体を引き出し、HIV-1ワクチンをデザイン する際の主要なターゲットとなるべきだと示唆する。」 こうなりました。文章に成っているようで成ってない?免疫が専攻で ないため、意味がよく分からないと言うのもあるのですが・・・ 特に分からないのがFurthe以下で、動詞はneededだろうけど後のeilcitedをどう考えればいいのか・・・引き出す?誘い出す? どうか宜しくお願いします。訳で間違えているところがあったら 指摘もお願いします。

  • 和訳してください!!(後半)

    The structure is an open one, and its water content is rather high. At lower water contents we would expect the bases to tilt so that the structure could become more compact. The novel feature of the structure is the manner in which the two chains are held together by the purine and pyrimidine bases. The planes of the bases are perpendicular to the fibre axis. They are joined together in pairs, a single base from one chain being hydrogen-bonded to a single base from the other chain, so that the two lie side by side with identical z-co-ordinates. One of the pair must be a purine and the other a pyrimidine for bonding to occur. The hydrogen bonds are made as follows: purine position 1 to pyrimidine position 1; purine position 6 to pyrimidine position 6. If it is assumed that the bases only occur in the structure in the most plausible tautomeric forms (that is, with the keto rather than the enol configurations) it is found that only specific pairs of bases can bond together. These pairs are: adenine (purine) with thymine (pyrimidine), and guanine (purine) with cytosine (pyrimidine). In other words, if an adenine forms one member of a pair, on either chain, then on these assumptions the other member must be thymine; similarly for guanine and cytosine. The sequence of bases on a single chain does not appear to be restricted in any way. However, if only specific pairs of bases can be formed, it follows that if the sequence of bases on one chain is given, then the sequence on the other chain is automatically determined. It has been found experimentally (3, 4) that the ratio of the amounts of adenine to thymine, and the ratio of guanine to cytosine, are always very close to unity for deoxyribose nucleic acid. It is probably impossible to build this structure with a ribose sugar in place of the deoxyribose, as the extra oxygen atom would make too close a van der Waals contact. The previously published X-ray data (5, 6) on deoxyribose nucleic acid are insufficient for a rigorous test of our structure. So far as we can tell, it is roughly compatible with the experimental data, but it must be regarded as unproved until it has been checked against more exact results. Some of these are given in the following communications. We were not aware of the details of the results presented there when we devised our structure, which rests mainly though not entirely on published experimental data and stereochemical arguments. It has not escaped our notice that the specific pairing we have postulated immediately suggests a possible copying mechanism for the genetic material. Full details of the structure, including the conditions assumed in building it, together with a set of co-ordinates for the atoms, will be published elsewhere. We are much indebted to Dr. Jerry Donohue for constant advice and criticism, especially on interatomic distances. We have also been stimulated by a knowledge of the general nature of the unpublished experimental results and ideas of Dr. M.H.F. Wilkins, Dr. R.E. Franklin and their co-workers at King"s College, London. One of us (J.D.W.) has been aided by a fellowship from the National Foundation for Infantile Paralysis.

  • 英訳はだいたいあってますか?

    A scientific paper describing this finding appears in Astrophysical Journal Letter. The lead auther is Brian Thomas, a Ph D. candidate at University of Kansas whom Melott advises. Gamma-ray bursts are the most powerful explosions known. Most originate in distant galaxies, and a large percentage likely arise from explosions of stars over 15 times more massive than our Sun. A burst creates two oppositely-directed beams of gammma-rays that race off into space. Thomas says that a gammma-ray burst may have caused the Ordovician extinction 450 million years ago, killing 60 percent of all marine invertebrates. Life was largely confined to the sea, although there is evidence of primitive land plants during this period. In the new work, the team used detailed computer models to calculate the effects of a nearby gammma-ray burst on the atomosphere and the consequences for life. Thomas, with Dr. Charles Jackman of NASAs Goddard Space Flight Center in Greenbelt, Md, calculate the effect of a nearby gammma-ray burst on the Earths atomosphere. Gamma-rays, a high-energy form of light, can break molecular nitrogen(N2) into nitrogen atoms, which react with molecular oxygen(O2) to form nitric oxide(NO). NO will destroy ozone(O3) and produce nitrogen dioxide (NO2). NO2 will then react with atomic oxygen to reform NO. More NO means more ozone destruction. Computer models show that up to half the ozone layer is destroyed within weeks. Five years on, at least 10 percent is still destroyed. Next Thomas and fellow student Daniel Hogan, an undergraduate, calculated the effect of ultraviolet radiation on life. Deep-sea creatures living several feet below water would be protected. Surface dwelling plankton and other life near the surface,however, would not survive. Plankton is the foundation of the marine food chain. (崩して訳している部分もあるのですが) この発表は天体物理学の雑誌に掲載された。これは、カンザス大学で博士号を持つメロット氏とブライアン トマスにより提唱された。 ガンマ線バーストは巨大な爆発を伴うことで知られている。遠い銀河のその多くの起源は、そのほとんどが私たちの知る太陽の15倍の大きさを持つ恒星の爆発から生まれるものである。その爆発は、宇宙空間の中に放射される2つのガンマ線の直線的な光線を生み出す。 トマスはガンマ線バーストにより、海洋無脊椎動物の60%が死滅した4億5000万年前におけるオルドビス期の絶滅は引き起こされたといった。生命はこの時代、原始の大陸プレートの形跡から海の中に生息していた。 新しい試みで、チームは近距離でガンマ線バーストが起こった場合、その結果として起こる大気や生命に及ぼされる影響をコンピューターモデルを使い詳細に表した。 トマスとDr.チャールズ ジャックマンは、グリーンベルトにあるNASAのグッダード宇宙飛行センターで 近距離のガンマ線バーストが地球の大気に及ぼす結果を計算した。ガンマ線は高エネルギーの光の形態で、窒素分子の中の原子を破壊し、酸素分子と結合して酸化窒素へと形を変える。 酸化窒素はオゾン層を破壊し、それは二酸化炭素の増加を表す。酸素原子は酸化窒素へ、そして二酸化炭素へと形を変えていく。多量の二酸化炭素はオゾン層の破壊を意味している。コンピューターモデルは、1週間以内でオゾン層の半分が破壊されることを示した。5年の中で最低に見積もっても10%はまだ破壊されたままである。 次にトマスは、学部の学生であるダニエル ホーガンと生命に与える紫外線の放射量を計算した。 深海の生物は水に保護されながらさまざまな深さに生息していた。しかし生き残ることは難しかったであろう、表層から徐々にプランクトンは減少し、その他の生命へと広がっていった。プランクトンは海洋における食物連鎖の礎なのである。