総ありがとう数 累計4,308万(2014年11月23日現在)

毎月4,000万人が利用!Q&Aでみんなで助け合い!

-PR-
kyanasaki

カジュアルな感じで、気にしないで と言いたいのですが、
なんと言えばいいでしょうか?
「No problem」とも考えたのですが堅苦しいかなと思い止めました。
ちなみに、相手がちょっとミスした時、
気軽に使えるフレーズが良いのですが…。

なにかお薦めのフレーズを教えて下さい。
  • 回答数11
  • 気になる数1

Aみんなの回答(全11件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2005-03-14 08:56:34
  • 回答No.11
アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

日本語の表現(特に短い表現)を英語に直すときに一番大切なのは英語の文章に変えるのではなく、何を言いたいのかをまずはっきりさせることが大切です。

例えば、(私の誕生日が来るんだけど)「気にしないで」、何か感謝された時に言う「気にしないで」、心配しなくて大丈夫と言う意味で「気にしないで」、人の言う事なんか「気にしないで」、(私たちのことなんか)「気にしないで」(自分の事に精を出してください)、ご質問のようにその人がミスをしたときに慰めの表現として「気にしないで」など他にもたくさんありますね。 でも、英語ではこれらにはそれなりに違った表現をします。 つまり、気にしないでという表現に違ったフィーリングが入っているからなんですね。

ご質問の情況では、

1) Don't worry (about it). 心配しないで

2) Don't take it so seriously. そう真剣にとるなよ

3) It's not a big deal/No big deal 大きな事(問題)じゃないよ

4) (You should) forget it. 忘れちゃえ

5) It's OK. 大丈夫

6) You are doing OK. (あなたには分からないかもしれないけど)ちゃんと上手くやっているよ。

7) It's not that bad. そんなにまずい事じゃないよ

8) Nobody saw it. 誰も見ていなかったさ

等の表現があるわけですが、これらは全て慰めている表現なわけですが、程度が違ってきます。 例えばそのミスを気にして悩んでいる人には1)-4)的な表現で、そんなに気にする必要はないよ、忘れた方がいいよ、と言う感じですね。

しかし、大きな問題じゃないけれど本人はミスったと気がついたときにとっさに、大丈夫だよ、と言うフィーリングで1や5-8のような表現ができます、

つまり、ちょっとした事なので本人はそんなに気にしていないにもかかわらず1)ー4)を使えばかえって大げさになってしまう可能性があるわけです。 (そんな時には逆に「そんなに気に/心配してくれなくてもいいよ(気にしないで!)You are the one who is worrying too much!!と言われてしまうかもしれませんね)

また、8)のように気にしないで、と言う文字の表現ではなく、気にする必要はないよなぜならxxxxだから、と言う表現をしてこのフィーリングを出す事も出来ます。3)と6)がその表現にあたりますね。

誰も怪我をしなかったじゃないか、Nobody got hurt, right?

私が処理するよI will take care of it.

お金で処理できる事だよ、It's only money.

代わりのものがあるよ。We can replace it easily.

上司は気がつかないよOur boss will never find out.

と言うような情況にあった「気にしないでいいよ」というフィーリングを出す事もできるわけですね。

これは日本語でもやっているわけですし、「気にしないでいいよ」「気にする必要はないよ」「心配しなくていいよ」と言うような表現もできるわけですから、 You don't need to worry (about it). There is no need for you to worry (about it). Don't worry (about it)と言うような表現も使えるわけです。

これでいかがでしょうか。 他の「気にしないで」の表現とか、分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね)
お礼コメント
大変参考になりました!!
確かにその状況によって変わってきますよね。
forget it! は忘れちゃえ!って感じだったんですね。
忘れちゃえ→気にするな と言うことだったとは!
私も以前それを使って、??っと感じの表情をされましたw
本当にありがとうございました!!
投稿日時 - 2005-03-14 10:36:36
  • 同意数1(1-0)
  • ありがとう数1

その他の回答 (全10件)

  • 2005-03-13 23:36:45
  • 回答No.4
It's OK

なんてのは軽い感じでよく使います。
お礼コメント
おお! ありがとうございます。
まさしくそれですよ! 
OKでも、問題なく通じますし、そう言えば、
ネイティブの方もOKって言っていましたw
ありがとうございます。
投稿日時 - 2005-03-14 10:17:34
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2005-03-13 23:35:42
  • 回答No.3
"(That's a) small matter. Forget it."
お礼コメント
ありがとうございます。
私もForget it! って使っていたんですが、
ちょっと堅苦しいって感じでしたので…。
ネイティブではそんなイメージは無いんですかね?
投稿日時 - 2005-03-14 10:16:31
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2005-03-13 23:34:49
  • 回答No.2
don't mind
はどうですか?日本では「どんまい」として使われていますね。
お礼コメント
確かにdont mind! でもイイかも知れません。
結構カジュアルですし。
投稿日時 - 2005-03-14 10:15:22
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2005-03-13 23:34:16
  • 回答No.1
こんばんは。

「Don't worry」という言い方があったと思いますが、
いかがでしょうか?
お礼コメント
ありがとうございます。
その手もありますね!
投稿日時 - 2005-03-14 10:14:33
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2005-03-13 23:36:46
  • 回答No.5
Never mind.とか,Take it easy.とか,Don't worry about it.とか,It's no big deal.とか。
お礼コメント
結構色々な言い方があるんですね!
It's no big deal. は知りませんでした。
いろいろ使い回したいと思います。
投稿日時 - 2005-03-14 10:19:12
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
10件中 1~5件目を表示
  • 回答数11
  • 気になる数1
  • ありがとう数64
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-
-PR-

特集

専門医・味村先生からのアドバイスは必見です!

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

  • easy daisy部屋探し・家選びのヒントがいっぱい!

-PR-
ページ先頭へ