OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

和訳できますか?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.124133
  • 閲覧数64
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 11% (2/18)

Perfectionism is siow death. (1)Ifeverything were to turn out just
like I would want it to,just like I would plan for it to,then I would
never experience anything new; my life would be an endless
repetition of stale successes.(2)When I make a mistake I experience
something unexpested.

(1)の後ろと(2)の後ろの和訳お願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 38% (455/1197)

(1)もし、すべてのことが、私が望んだり、計画するとおりになるならば、私は何ひとつ新しいことを経験せず、私の人生は、永遠に続く退屈な成功の繰り返しとなるだろう。(2)失敗をする時にこそ、予期せぬことを経験するのだ。
おおざっぱ訳ですみません。(1)の前の部分、完全主義とは・・・気になるけど、siowがわかりませんでした。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1

いくつか単語が間違っていないですか? siow Iferverything unexpested
いくつか単語が間違っていないですか?

siow
Iferverything
unexpested
  • 回答No.3
レベル10

ベストアンサー率 55% (67/121)

↓siowはslowですね。slow death というのは「緩慢な死」とよく訳されますが、割とよく使われる表現で、死んでいるのも同然の生きよう、を表します。
↓siowはslowですね。slow death というのは「緩慢な死」とよく訳されますが、割とよく使われる表現で、死んでいるのも同然の生きよう、を表します。
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ