• ベストアンサー

使っちゃいけない言葉??

私は、EMINEMが好きなのですが、ある日帰国子女の友達に、EMINEMの歌の歌詞に載っているような言葉は、普通の場所では、使っちゃだめだよって言われました。「FUCK YOU」見たいな言葉は、どのくらい使っちゃいけない言葉なんでしょうか??普通の人は言わないのですか??普通の人は、腹が立つときはなんて言うのですか??

  • 英語
  • 回答数10
  • ありがとう数14

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.10

No.8です。 書き忘れたことがありました。腹が立つときにいう言葉ですけどF*** youよりも下品ではないものは: Screw you! です。 で、この他に腹が立ったときに罵倒する言葉というと、 Go to hell! 又は「消えうせろ」という意味で Beat it! などもあります(まあ、この他にもいろいろありますけど、状況によって使い方も言い方も変るので、ここではこの位にしておきます。。。) でも、こういった言葉もよっぽどじゃない限りでは使わないようにしましょう^^

lij-hito
質問者

お礼

お礼遅くなってすいません。 2度にわたり丁寧に教えてくださりありがとうございます。そのような言い方もあるのですね。 でも、このような言葉も実際には使わないようにします。 ありがとうございました!!

lij-hito
質問者

補足

みなさま、こんなにはやく教えてくださり本当に感激です!! 本当にありがとうございました☆彡

その他の回答 (9)

回答No.9

>EMINEMの歌の歌詞に載っているような言葉は、 普通の場所では、使っちゃだめだよ 他の方もおっしゃっている様ですが、 ご質問者様が「F*** YOU」を腹が立った相手に言ってはまずい と思います。 野蛮な展開を覚悟ならよいかもしれません。 上品でいるべき時は上品なネイティブの方でも、TPOによっては大意なく、 f***in' ○○ などと名詞の前につけて形容詞的に苛立たしい感じ、副詞的に形容詞とくっつけて単に「すごく○○だ」 という感じを表現する人はいらっしゃいますけれども。 EMINEM 達の スラングは罵倒の言葉です。普通の話し言葉とは違います。 freestyle battle にはリズムや韻をとりやすいですし、使えないと困ると思います。 いわばそれを競う競技ですし。 >普通の人は、腹が立つときはなんて言うのですか?? 怒りを感じた相手を罵倒するのではなく、その言動に対してのみ抗議したり、理由をただしたり、反論すると良いと思います。 日本語でも同じかなと思いますが。

lij-hito
質問者

お礼

お礼が遅くなってすいません。 この言葉を発することでひどい展開が待っているかもしれないのですね。。 ここで質問してよかったです☆彡 参考になりました。ありがとうございました!!

回答No.8

アメリカに10年住んでいる者です。 アメリカに来れば、もちろん英語を話さなければいけないし、それに、スラングなんかも覚えながら日常会話をアメリカ人と話すことも当たり前のこととなっています。で、Fuckという言葉は、友達同士で使ったり、またひどくむかつく時に使うような言葉です。ですから、学校の授業中や親や小さな子や目上のひとに対してそういう言葉を使っちゃいけないことになってます(いわゆるswear words 又は curse wordsの一つとして知られています) 特に外国人だとその使い方の重大さが分かっていなく、授業中にそういう言葉を使ってしまったひとがいて、教授なんかは、語学学校の先生にどういった英語教育を外国人生とにしたんだと文句の電話をいれたこともありました。ですから、時と場所をわきまえて使うようにしましょう。 それから、特に英語がそんなに流暢じゃなく、そういったスラングをただ単にかっこいいからといって使ったりなんかするとアメリカ人からいえば、バカっぽくみえますので、英語があまり達者じゃないのであれば、使わない方が、自分の為です(めちゃくちゃかっこ悪いですからね。。。特に日本語なまりの英語でそんなファックなんて英語でいったら、怒るというより笑われます。。。。) ただ、あまりにひどい状況で、どうしてもFuck youといわなければいけない場合は、しょうがないな。。とは思いますが、普段はそういった言葉は使わないようにしましょう。ただ、友達同士なんかでふざけて使ってはいいかもしれませんけど。。。それでも外国人がこういった言葉を使うことは笑われる対象になりますので、アクセントが強いのであれば、使わないほうがいいでしょう。。。 まあ、Fuck以外でも特に日本語訛りの英語でスラングを使うと笑われますから、知識程度に収めておくといいと思います。 以下のサイトは、swear words 又は curse wordsに関してかかれているものです。興味があったら参考に読んでみてください: http://www.courier-journal.com/cjextra/backtoschool/2004/stories/p5_mouth.html http://www.glossynews.com/artman/publish/article_39.shtml http://www.hardcoreware.net/forum/archive/index.php/t-1622.html

lij-hito
質問者

お礼

お礼遅くなってすいません。 詳しく教えてくださりありがとうございました。 日本人はこの言葉は使わないほうが良いですね。 そんなに重大な言葉だとは知りませんでした。 参考になりました。ありがとうございました☆彡

回答No.7

アメリカにすんでいるものです。日本では結構かるくつかわれてたりしますよね、fxxk youとか・・・でもこっちの学校とかでこの言葉をつかうと、先生にはおこられます。教室をでていきなさいという先生もいますよ。友達同士でも冗談っぽく言ったり、よっぽどの時でない限り使いません。その一言でケンカになったりしますしね。気をつけたいものです。

lij-hito
質問者

お礼

お礼遅くなってすいません。 それほどいけない言葉なんですか…。 怖い言葉なんですね。日本語では、そんな言葉が思いつかないですね。 参考になりました。ありがとうございました☆彡

noname#9014
noname#9014
回答No.6

shit!をお上品に言うとshoot!だそうです。 ちなみに私は高校生の時、同級生にfuck off(どけ!)と言ったら意味が理解できなかったらしく、少し誤解した様子でした。

lij-hito
質問者

お礼

お礼遅くなってすいません。 回答ありがとうございます。 上品にいう言い方もあるのですね!! 知りませんでした。 ありがとうございました。

  • melgirl
  • ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.5

以前同じ留学生同士とその言葉について話し合ったことがあります。「Fuck you!」のようなF-wordってないですよね。「こん畜生!」は女性が使うと品がないですが、人前ではタブーとされるほどの言葉でもないし。だから腹が立つ時、日本人はslangっぽく使ってしまいがちなんじゃないですかねぇ、って結論に達したんですけども。 以前、ネイティブとゲームをしていて負けた時に 「あ~、もう~、くっそぉー」見たいな感じで軽く 「Shit!」を使ったら目が点になってました。オバカでした。--; 腹が立つ時は 怒り口調で Oh,no! What?!I can't believe that (you, it).とか。 状況によってWhat's your point?(それで何が言いたいの?)とか、 That's enough!(いい加減にしろ) Get out of here!(ふざけんな)くらいしか思いつきませんが・・・。 その他は具体的に文句タレてるんじゃないかしら。 例えば「電話するよ」って言ってたのに電話1本も入れてこない相手にキレて、「何で電話くれなかったの!!(怒)」とか。ん~、具体的にぐだぐだ文句言ってるような気がしますケド・・。

lij-hito
質問者

お礼

お礼遅くなってすいません。 やっぱり普通は使わないのですね。 腹が立つときの言い方も教えてくださりありがとうございました。参考になりました☆彡

noname#38293
noname#38293
回答No.4

詳しいことはわからないのですが、Fuckは結構使う人がいます。 ちょっと(大分?)下品な人はすぐにfuckやfuckn'-を使います。 (俳優のコリン・ファレルとかね。) Fuck youだと言った相手に対する侮辱の言葉で、性的な意味がなくても使っていると思います。 「くそ野郎」や「畜生」と訳されることが多いかな。 前アメリカのテレビではfuckn'は「ピー」で音が消されていました。 なので、相当下品かと思いきや使う人も結構いるみたいで、よくわかりません。 でも「くそ野郎」や「畜生」より酷い言葉だと思います。 子供は友達同士では使っても大人の前では使わないようにするみたいです。 映画だと腹が立った時はfuck!,damn it[dammit]!,shit!が良く使われると思います。 でも軽々しく使わない方が良いですね。

lij-hito
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「くそ野郎」よりひどい言葉は、日本語にはなかなかないから、そう訳すしかなかったんですね。 ありがとうございました。

回答No.3

Fxxk you なんて言葉はまともな神経していればこのようなところでフルスペルで書くこともはばかるくらい...と思っておいた方が間違いありません。 おそらくaya-kさんだってわかりやすく回答するという意図であえて書いていると思いますし。 またたしかにaya-kさんのおっしゃる意味がありますが、直接セックスと関係ない場合にも通常使う言葉の前後や間にはさむことがあります。ニュアンスとしては「てめーこんちくしょう。ざけんじゃねーぞボケ。」みたいな...とにかく通常いい大人が使う言葉ではありません。 とはいえ本当に親しい仲間内で明らかに冗談とわかっている場合は笑いをとるネタになるケースもありますが。 ん~。どれくらい言ってはいけないか...というか言うことがどれくらいはしたないかというと... 知らない人の前でいわゆる放送禁止用語をしゃべるようなもんです。事実アメリカでFxxk は通常の放送時間帯は「ピー」が入ります。 お気をつけあそばせ。

lij-hito
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 フルスペルで書くのも恥ずかしいことだったのですか!!知りませんでした。 あまり使わないようにします。 ありがとうございました。

  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.2

私の周りではそういった言葉を日常的に使う人はいませんが、よく耳にするので普通に使ってる人もいます。あまり良いイメージではありませんね。言葉が悪い、育ちが悪い、など…。子供がいる前で使ってる親とか、よく見かけるけれど教育上何を考えてるのか不思議です。偏見と思われるかもしれませんが、やはり教育レベルの低い家庭で多いです。 ちなみに、あまり英語のできない外国人留学生がそういった言葉をつかってると、「無理にネイティブになろうとしている」と感じます。かっこつけてるというか。

lij-hito
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうなんですか…。映画とかでも良く使われているから、日本でいう「むかつく」くらいなのかと思ってました。 参考になりました。

  • aya-k
  • ベストアンサー率29% (35/117)
回答No.1

EMINEMのアルバム(日本版)を持っている人にかりて対訳をよむと多分わかると思いますよ。 たいてい相手を侮辱するようなひどい言葉がならべてあります。FUCK YOUは日本語に直すとお前を犯してやるみたいな感じですので使わないでください(笑) 普通の人が使わないわけではありませんが相手を侮辱する言葉なので気をつけてくださいね。

lij-hito
質問者

お礼

早速回答してくださりありがとうございます。 日本版はいつだけ持っているのですが、ふつうに「くそっ」って書いてあったり「FUCK YOU」ってそのままだったりでよくわかりませんでした(泣) でも、きわどいなぁとは思っていたので、やっぱり公共の場では使わないほうが良いのですね。

関連するQ&A

  • Stand by me/Ben E King の訳 

    最初に、この曲の歌詞の内容はほとんどわかっていますが、 私はほとんど英語ができません。 昔、この曲を自分で訳した時、男友達に対して歌っているものだと思っていました。 最近またこの曲に目を向けているのですが、 先日、帰国子女の友人が、「I want your(you?) Stand by me」 と、アドリブを入れて歌っていました。 恋人通しの歌ではなく、友人への歌だから、 I wand your(you?) を入れるのは変だと思っていました。 昔英会話教室の先生だった人に歌詞を見てもらったのですが、 「And darling, darling stand by me.」 「ダーリンは恋人に対して使う言葉だから、いいのかもね。」 「けど、恋人同士の歌だとしても、I want you ではおかしいかも。私ももう忘れちゃったし、よくわからない」といってました。 それから調べていますが、原曲は映画の為に作られた曲だと思っていましたが、 曲が先で、映画は後付けみたいですね。 となると、映画の先入観も外さなきゃいけなくなりました。 いろいろなサイトを見ましたが、 「友達の為の歌だけど、ダーリンを使用している」みたいなサイトもありました。 いったい、友達への歌なのか、恋人への歌なのか? このサビに「I want your(you?)」みたいな歌詞をアドリブで入れてもおかしくはないのか? このあたりをハッキリさせたいので、 わかる方がいらっしゃったら、おしえてください。 よろしくおねがいします。

  • 差別?差別じゃ無い?

    帰国子女と言う言葉があります。 これって差別用語じゃ無いんですか。 看護婦はだめ。 婦人警官はだめ。 帰国子女はどういうわけでオーケーなんですか。 僕にはほとんど同じ言葉の響きに感じますけど。 帰国子女に該当する人たちの中にはむさい男もいます。 むさい男に子女ってのもどうかと思います。 何か違った言い方は無いんですか。

  • 【FUCK YOU】の意味

    FUCK YOUの意味がいまいちよく分かりません。 日本語で言うと何に近いのでしょう?? あと歌の歌詞で「pure mother fucker」というのがあったのですが、この意味も教えてください。

  • 異性の友達からの"Love you"

    3年前の留学で出会ったニュージーランド人の異性の友達が誕生日を迎えたので、"Happy birthday! I miss you!" と伝えたところ、"Love and miss you!" と返ってきました。 こんなにも軽くLoveを使うのかと少し驚いてしまいましたが、他の人からのメッセージの返事にはLoveと書いていなかったので、どういうこと?と混乱してしまいました。 少し気になる男性だったので、余計にざわざわします。 異性の友達に"Love you" って使うのは普通でしょうか? 帰国子女の方や、日常的に英語を頻繁に使う方から回答を頂ければ幸いです。

  • Ciara(シアラ)のアルバム『Goodies』について…

    はじめまして、 シアラの『Goodies』のアルバムを買った方に質問です。 最近、シアラのアルバム『Goodies』を買って、 ちょっと疑問に思ったのですが… 13番の『Goodies』の曲を歌詞見ながら、 普通に聴いてたんです。 じゃぁ『T.I』のラップの歌詞の中で、『YOU CAN KEEP YA NIGGA』の 『YA NIGGA』の所だけ、歌ってるの消されてませんか? これってマズイ言葉なんですか? それとも、私が買ったCDがおかしいのでしょうか? もしマズイ言葉で消されちゃってるんだったら、 『YA NIGGA』はどーゆー意味になるんでしょうか…? それに、EMINEMとかの曲を聴いてたら、 普通にヤバイ言葉いっぱい出てるのに消されてないのになぁ… とか思ったりします。 みなさんのCDはどうだったのか、知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 使っていい言葉なのでしょうか?

    アメリカ人の友達(男)がよく友達同士で話してる時に(相手も男) "You are jack!"と言ってるのを聞くのですがjackって人の名前ですよねぇ? (jackと聞こえますがひょっとしたら違うかも…) 「どうしてそういう言い方するの?」って聞いても 「わからないけど、そういうんだ」と答えられました。 軽く「ひどいヤツだ」って言う時に使うと聞いたのですが本当ですか? 友達は軽いといいますが私には決して使わないし からかわれてるのか彼は私をよく騙します。。 以前、Are you kidding?は弱い。普通はAre you fa○○ing with me?だと教えられたことがあります…(-_-;) でも、これって女の子は使わない汚い表現ですよねぇ? でも、彼らはよくfa○kを使ってるんですけど 本人はみんなが使いすぎて今は、そんな汚い言葉じゃないよ。軽いよっていいますがどうなんでしょうか?

  • fuck you assholeの的確な訳

    アメリカのスラングとか汚い言葉とか、 辞書などで日本語にされたりしていますが、 今ひとつぴんと来ません。 fuck you asshole クソッタレ尻の穴と書いてありますが、 日本人でこんなことを言う人は居ません。 日本人が人を罵るときの台詞で、 この、 fuck you assholeにぴったりの言葉は何ですか。 日常的に使うような台詞はありますか。

  • 愛知淑徳高校

    愛知淑徳高校に帰国子女編入があると聞いて、調べたら1年以上海外に滞在した人と書いてありました。 帰国子女は、親と一緒に行った人のことなんですか?1人じゃだめですか? あと、帰国子女編入で、不合格ってありますか?

  • 進級という言葉に関す邦楽【歌詞が素晴しいもの優先】

    もう春ですねぇ。ポカポカいい天気…ですが、風が冷たい日が続きますね。 もうすぐ、進級、それに伴ってクラス替えがあります。 大人さんたちには懐かしいことだと思います。 こんな気分に当てはまるような歌詞・歌を探しています。 言葉で表現できるのには限界があって、それを伝えるのは難しいのですけど・・・ 『離れていても友達』 『絶対忘れないから』 的な、学校をイメージした歌があったら教えてください。 例えば、 サスケの「永遠の夏」「卒業の日」などの学園をイメージした歌などです。 それに伴い、 卒業関連の歌もあれば教えてください。 例えば、 19の「卒業の歌、友達の歌。」、 MONKEY MAJIC + SEAMOの「卒業、そして未来へ」など J-POPで卒業をイメージした歌です。 よろしくお願いします。

  • 小田和正の「言葉にできない」

    この歌に感動してすごくファンになったものです(^_^;) あなたに会えて本当によかった。 嬉しくて嬉しくて言葉にできなし。 このフレーズに共感したので、 今の恋人にCDを買って贈ろうと思ってるのですが、 ふと歌詞を眺めてて疑問に思ったことがあったので質問します。 この詞は、いまラブラブな恋人への感謝の詩かと思ったのですが、 歌い出しを見ると恋の終わりを暗示する言葉が数々でてきます。 これは別れた人への歌?(^_^;)だとすると恋人に贈っては失礼なんじゃないかと悩んでます; みなさまはどういう意味の歌詞だと思いますか? ご意見をください!(^-^) ※歌詞を書くと削除されちゃうかしら? お手数ですが検索サイトで「小田和正、歌詞、言葉にできない」と検索すれば出てきます!(^-^)