piece_o_m_w_Uのプロフィール
- ベストアンサー数
- 14
- ベストアンサー率
- 17%
- お礼率
- 90%
- 登録日2004/01/25
- これを英語で言うと。
私が住んでいる場所に有名なカレーうどん屋があります。 そこは値段が高いうえにマズイ、だけどTVに何回も出たので妙に有名です。 人から「あそこのカレーうどんはおいしいらしいね」と聞かれたとき、 「高いし、不味いよ!」と返したい場合、 It's expensive and bad taste! でOKでしょうか。 他に、気の利いた言い方があればお願いします。
- ベストアンサー
- macaco_1974
- 英語
- 回答数6
- 面白い外国語
日本語で言うアクセサリーは韓国語でモッコリというなど、外国語を日本語として見るとおもしろいっていうことありますよね。 そんな外国語を教えてください!
- ベストアンサー
- 0sakuragi0
- その他(語学)
- 回答数28
- カンマの使い方について
どなたか詳しい方ご教授ください。 British English の英語の先生である友人はカンマをあまり使いません。 特にpleaseや人の名前の前、 Come this way pleaseや、 Here is the menu Ken.などです。 これはBritishだからなのか、この友人の癖なのか? この友人はIt(カンマ)'s not necessary.と言うのです。 もちろん教科書はカンマがついているのですが、どういうふうに捉えればよいのでしょうか? よろしくお願い致します。
- 「勘違いしていた!」の訳
あ、勘違いしていた!の英訳は、 oh,I got the wrong ideaであっていますでしょうか? それとも現在形を使うべきでしょうか? getをhaveに置き換えても大丈夫でしょうか? また、他の適切な表現はありますか? いろいろと質問が多くすみませんがご教授の程宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- noname#18328
- 英語
- 回答数4
- 英文をチェックしてください
私は映画館でフォーゴットンのCMをみたよ。日本では6月にやるよ。でも、私はアイルランドに行った時、飛行機の中でもう観たんだよ。 I watched CM of forgotten at cinema it will be opening on Jun in Japan,but I already watched it because when I went to Ireland it watched on the plane. こんな英文通じますか?なんとか通じたらいいなと思ってます。 お願いします
- ベストアンサー
- noname#87517
- 英語
- 回答数5