• ベストアンサー

イギリス王室の人の呼び名

イギリスの王室の人の名前が、 よく The Prince Charles,Prince Wales や The Duke of York,Prince William of Wales といった具合に、「Wales」,「York」といった 州や都市の名称があとに来る場合があります。 これはどういうことなのでしょうか? チャールズ皇太子はウェールズの王子でもあるということですか? また和訳するときはどのように訳せばよいのでしょうか? ウェールズの王子、チャールズ皇太子。 ウェールズの王子、ウィリアム王子 だとなんか変なんですよね。 イギリス事情に詳しい方よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

Prince of Walesはウェールズ公(ウェールズ公国の君主)、 Duke of Yorkはヨーク公爵という意味です。 イギリス王室の主要なメンバーは、子供を除き、みんな爵位を持っています。 これらの爵位は、歴史的な名跡を継ぐ場合もありますし、適当なのがなければ新しく作ることもあります。 Dukeとかearlとかいっても、たいていの場合は名目だけで、領土があるわけではありません。 もっとも代々相続されてきた名跡には領土がついていることもあり、たとえばチャールズ皇太子が持っているduke of Cornwall(コンウォール公爵)という称号にはコンウォール公爵領があります。 ただし、領主としての行政権や司法権はとっくの昔になくなっていて、ただの大地主で地代収入があるというだけのことです(莫大な金額のようですが…)。

work_town
質問者

お礼

なんと、称号っていくつもあるんですか! これで益々ややこしいことに・・・ しかも、名前だけでお金がもらえるなんて 皇室恐るべしです。 ご返答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • JW500
  • ベストアンサー率36% (261/717)
回答No.3

1,2さんの回答のように 現在では 長男には「プリンス オブ ウェールズ」 次男には「デューク オブ ヨーク」 三男には「ウェセックス伯」の称号が あります。 「ヨーク」は北部イングランド最大の都市です。 ロンドンに次いで重要な都市と考えられていたそうですので、こんな称号になったのでしょうかねえ。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%89%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%891%E4%B8%96_%28%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%8
work_town
質問者

お礼

称号というのはなんかややこしいですね。 もらうとうれしいもんなんでしょうか? 日本人の私にはあまりピンと来ないんですよね。 訳すのめんどくさいし・・・ ご返答ありがとうございました。

  • been
  • ベストアンサー率39% (490/1243)
回答No.2

ウェールズは、1282年に最期のケルト系君主であるリュウェリン・アプ・グリフィズが戦死するまではイングランドに対抗するケルト系の独立国家でした。グリフィズが敗死したことによりアングロ・サクソン族に対するケルト族の抵抗は終焉を迎え、アングロ・サクソン族の支配確立の一つの現れとして、1301年、イングランド国王エドワード1世の嫡子エドワード2世がウェールズのカーナフォン城でプリンス・オブ・ウェールズに叙任されました。これは、イングランド王室がウェールズの王室を乗っ取ったことを意味しています。 英国皇太子がプリンス・オブ・ウェールズの称号を持っているのは、この故事に由来しています。なお、英国の皇太子は、生まれながらにしてプリンス・オブ・ウェールズであるわけではありません。往時同様、カーナフォン城における叙任式を経て始めてプリンス・オブ・ウェールズになるのです。 なお、デューク・オブ・ヨークというのは、皇太子がヨーク地方を所領として保有しており、その領主としての地位が公爵であることを意味しています。

work_town
質問者

お礼

称号は生まれながらにしてもらえるのではないのですね。 日本で言う元服みたいなものでしょうか? ご返答ありがとうございました。

回答No.1

参考URLより引用 >イギリスは、イングランド、スコットランド、ウェールズと、北アイルランドで構成される連合王国です。 13世紀末にイングランドの国王エドワード1世がウェールズを征服すると、後にウェールズで生まれた王子に「ウェールズ大公(プリンスオブウェールズ)」の称号を与え、ウェールズの名目上の君主としました。後にこの王子がイングランド王位を継いだことから、「プリンスオブウェールズ」はイングランドの皇太子に代々授けられる称号となります。 2004年8月現在、イギリスの次期国王チャールズ皇太子もこの称号を名乗っています。

参考URL:
http://www.volks-steak.co.jp/kodawari2/kobore/chief0408.html
work_town
質問者

お礼

ウェールズというのは称号で、慣習のようなものだったのですね。 日本にはそういう慣習がないので頭の中がゴチャゴチャしていましたが、なんとなく理解できました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「イギリス王室の」と付けるのは何故ですか?

    ウィリアム王子来日のニュースでは必ずと言っていいほどどのニュースでも「イギリス王室のウィリアム王子」と言っています 「イギリスのウィリアム王子」と言わないのは何故ですか? 他国の王族が来日したときはわざわざ「○○王室の~」とは言わずに「○○(国名)の~」と言います 英国のプライドか何かでしょうか?

  • イギリス王室の離婚

    以前よくニュースでは、イギリス王室のチャールズ皇太子とダイアナ妃の離婚について、かなり取り上げられてましたが、一体何がそんなに問題なのでしょうか? イギリスでは離婚や再婚はごくごく普通だと思うのですが…

  • チャールズ皇太子はイギリス国王になれない?

    イギリスのチャールズ皇太子は、離婚歴があるのでイギリス国王にはなれない、と聞いた事があるのですが、本当ですか? そうなると、次の国王は、ダイアナ元妃の息子(ウイリアム王子でしたっけ?)がなるのでしょうか?

  • チャールズ皇太子は何故 the Prince of Wales ?

    イギリスの皇太子や皇太子妃は何故 the Prince(ss) of Wales と呼ばれるのでしょうか。素人考えでは、the Prince(ss) of England ではないのかという気もするのですが。何故 Walesという地名が出てくるのでしょうか。どなたかご存じの方で教えて頂けましたらと思います。

  • 王子とは?

    イギリスのウィリアムとヘンリー王子は王子ですが「王」の子ではなく孫ですよね。「王」の子は彼らの父のチャールズ皇太子です。何故ウィリアム君とヘンリー君は「王」の「子」なんでしょう?

  • he turned one

    NHKからの抜粋です The royal family last released photos of Prince George in July, when he turned one. このhe turned oneの意味がわかりません。写真と関係あると思うのですが、写真をturnするのでしょうか。 全文と、対応する日本語記事は以下です。 Prince George photos released Dec. 14, 2014 - Updated 21:06 UTC The British Royal family has released three photos of Prince George, the first son of Prince William and his wife Catherine. The pictures were taken late last month in the courtyard of Kensington Palace in London. The official Christmas portraits show the 17-month old prince dressed in a blue tank top emblazoned with court guards. The royal couple said Prince George has been adventurously roving around the palace. In October, a photographer took an unauthorized picture of the prince and his nanny walking in a London park. That prompted the royal couple to send a letter demanding that the photographer respect the family's privacy. The royal family last released photos of Prince George in July, when ***he turned one***. British media say the photos were released to show the couple's appreciation to the media for allowing the prince to grow up without intrusive coverage. 英王室 ジョージ王子の写真公開12月15日 4時16分 イギリス王室は、クリスマスを前に、ウィリアム王子と妻のキャサリンさんの第1子で、1歳5か月のジョージ王子の写真を公開しました。 イギリス王室は13日、ウィリアム王子の長男で1歳5か月のジョージ王子の写真3枚をメディアに公開しました。 ロンドンのケンジントン宮殿の中庭で先月下旬に撮影されたという写真には、宮殿の衛兵の模様が編み込まれたベストを着たジョージ王子が笑顔で映っています。 ジョージ王子の様子について、ウィリアム王子夫妻は、とてもわんぱくでケンジントン宮殿の中を元気に動き回っていると話しているということです。 ジョージ王子は依然として世界中のメディアの関心を集めており、ことし10月には、王子が乳母と共に市内の公園を散歩しているところを無断で撮影されたとして、ウィリアム王子夫妻が、プライバシーを尊重するよう警告する手紙をカメラマンに送っていたことが明らかになりました。 ジョージ王子の写真が王室側から公開されるのは、ことし7月の1歳の誕生日以来で、イギリスのメディアは、過度な取材が行われていないことへの感謝の思いを示すとともに、今後も王子への取材を配慮するよう求める意味合いが込められていると伝えています。

  • カミラさんの称号?

     このたびイギリスのカミラさんがチャールズ皇太子と結婚され、コーンウォル公爵夫人となられました。  新聞によると皇太子の称号の関係からコーンウォル公爵夫人となったそうですが、「皇太子の称号から」の意味が分かりません。皇太子はウェールズ以外にもコーンウォルとつく称号をもっていたのですか?  地図で見る限り、コーンウォル州はウェールズではなくイングランドですし、なぜコーンウォルなのでしょう。もちろん他の王族が使用されている地名は使用できないのは分かりますし、たとえ結婚したとしてもウェールズは使用できないのは分かります。王室の直轄領だったのでしょうか?

  • 英国皇太子は何でウエールズの王子なんですか?

    何で英国皇太子のことをthe Prince of Wales と言うんですか?

  • イギリス王室の呼称。素朴な疑問です

    常々思っていたのですが、 イギリスは王国ですよね。kingdomですから。 それで国王はエリザベス女『王』と呼ばれているのに、なぜチャールズ『皇太子』なのでしょうか。王太子でも良いのでは? また、エリザベス女王の母君は皇太后と呼ばれていますが、これは日本での天皇陛下の母君の呼称だと思うのですが。 昔、日本も卑弥呼などは女王だったと思うのですが、皇帝(天皇)という身分(?)が輸入(中国から?)されてから『国王』という概念がなくなって、言葉が衰退してしまったためなのでしょうか。 また、(日本での)イギリス王室の呼称を決めたのが昔なため、日本での言葉を当てはめて、国王の世継ぎが『皇』太子という矛盾を矛盾とも思わなかったのでしょうか。 説明がわかりにくいとは思いますが、なんとなく気になったので。

  • 英文を添削してください。

    以下の英文を添削していただけないでしょうか。 The news of Prince Charles getting remarried is also broadcasted widely in Japan. I want Prince Charles to be happy, but I liked Princess Diana and wish that they would have a small ceremony in respect of the deceased Princess Diana. What do you think? Normally, I would love to see the broadcast of the gorgeous English royal wedding ceremony, but this time I'm thinking that it's okay not to be able to see it. 言いたい事は以下のような感じです。 「チャールズ皇太子の再婚のニュースは日本でも流れています。チャールズ皇太子には幸せになってほしいけど、でも私はダイアナ妃が好きだったから、ダイアナさんのことを慮って出来るだけ慎ましやかな挙式にしてほしいなと思ってしまいます。あなたはどう思う? 本来だったら私は英国王室の豪華な挙式を観たいところなんだけど、でも今回ばかりは、それを観られなくてもいいと思っています。」 なるべく自分の意見は控えめに言いたいのですが、上の英文ではなんだか控えめさに欠けてるように感じます…。 「出来るだけ慎ましやかな挙式にしてほしいなと思ってしまいます」というところと「今回ばかりは、それを観られなくてもいいと思っています」というところを特に控えめにしたいのですが、どう表現したらいいのか分かりません。 どなたか助けてください、お願いいたします m(_ _)m