• ベストアンサー

偉い人が使うチャレンジングというカタカナ語について

チャレンジングというのは今まであまり聞かなかったのですが、こういう言葉はその人の思考の中に常に出てくるものなのでしょうか。日本の経済的基盤に関係した重要な言葉なのだろうと思いますが、一般の人には何も伝わらないのではと思います。一般の人は対象外なのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

英語で何かが「challenging」だ、というと、それに対応しようとする人の能力や許容を試すような状況であることを意味して、日常のシーンで一般的に使われる英語の表現です。これは例えば日本語であれば平たい言い方で「試練のとき」などと事ができると思うのですが、最近の政治家や財界などの人たちがそういう使い古された表現を避けて、何か目新しいことを言っているようなふりをしたいときに、これといった意味や理由もなく適当な英語の単語を使うようなことが散見されるように感じます。 つまり、自分が何か発言をしなければいけないが、特に説得力があることを言うことができないようなときに、ふりだけでも何か重要なことを言っているように見せかけるのに、無意味に英語の単語を使っているのだと思います。 そういう際に特に「英語」が使われるのは、やはり日本の社会で上層意識を持っている人々が、自分たちで責任を取るよりも、何においても英米へ追随することを念頭に置いていることの現れなのでしょう。 英語の単語が日本語の中で使われることについては、場合によっては意味がある(日本語で表しにくいような事柄についてなど)と思いますが、容易に日本語で表現できることを聞いている人がわかりにくい英語のことばに無意味に置き換えるようなことをすると、かえってその人の素養のなさが露呈すると思います。

kaitara1
質問者

お礼

ゲットするというような言葉までよく使われますね。日本語の良さまで失われてしまう感じがします。カタカナ語やアルファベットの略号が氾濫して日本語の骨格が骨粗鬆症ではないかと思います。

Powered by GRATICA

その他の回答 (3)

回答No.4

流行り廃りの言葉です。 来年にはもう誰も使っていないかも。

kaitara1
質問者

お礼

偉い人がそういう言葉を使うことの影響はどうでしょうか。

Powered by GRATICA

一般に伝わりにくい横文字を使う人は偉くないと思います。 アジェンダ、リスキリング、コンセンサス ぱっと言われたら頭で考えこむし、分からん人も多いですね。 偉い人は誰にでも伝わるように会話するとは思いますね。

kaitara1
質問者

お礼

偉いというのは責任ある立場にいるという意味で使いました。

Powered by GRATICA
  • i-q
  • ベストアンサー率28% (972/3411)
回答No.1

マナーみたい扱いだと思います。 手紙で言えば、結びや時候みたいな、、 (拝啓、初夏・・・) あとは、結婚式の祝辞みたいな。。 など丁寧な言い回しであんな、横文字が出てくるのだと思ってます。

kaitara1
質問者

お礼

余り中身がないという意味でしょうか。

Powered by GRATICA

関連するQ&A

  • 外国語,カタカナ語の使い過ぎ

    自称言葉の研究者になりたいと思っている、勉強中の者からの質問です。 ここの画面でも時々見ますが、ここ10年から15年の間に、営業の人(特に直接買い手に接して販売にたずさわるのを職業とする人々)が仲間うちのみ通じて、部外者の一般人には分かり難い外来語の使用が目立つように感じられます。 具体例を挙げると、「プレゼンテイション」、「プレゼン」、「クライエント」、「アポ」、「アポイント」、「スポット」等 業界内で使う分には問題ないと思いますが、そうでない人にはとても理解するのが難しく思われます。  人によってはちんぷんかんぷんではないでしょうか。 簡単に日本語に置き換えられない言葉、日本語ではどうしても正確に言いたいことが表せない、日本語には無いというのであれば別ですが、日本語で十分意味が通じる言葉を外来語(カタカナ語)で仰るのは何故でしょうか。 「漢字も外来語なのに日常使っているではないか」と言われれば一言もありませんが、どなたか私の疑問にお答え戴けないでしょうか。

  • カタカナ語についてどう思いますか?

    カタカナ語についてどう思いますか? カタカナの輸入言葉がどんどん増えていますが、このことについてどう思いますか? 私は、日本語で表記すれば良いところをわざわざカタカナにして1単語にするのもどうかと思います。 まず、英語やドイツ語などは日本語に対して1単語で1つの意味を示さないものなので、日本語で一つの意味だけをさす言葉として利用するのは良いことではないと思います。 又、漢字であれば漢字の意味から内容を推測しやすいにも関わらず他言語を利用する必要性はないです。 カタカナで同発音の単語であれば意味が通じなくなると思います(meetとmeatみたいな関係のことです) 元々なかった言葉くらいはいいと思いますが、勝手に意味を変えられた単語もあります「独:arbeit(アルバイテ;仕事・近い意味で、本職)→日:アルバイト;近い意味で、副職あたりでしょうか」 言語もごちゃ混ぜで何語が源流かもわからない状態です…。ここまで他言語を混ぜて何がいいのかわかりません。 みなさんの意見を聞いてみたいです。回答をよろしくお願いします

  • カタカナ語の氾濫について

    この前カタカナ語が多すぎるとNHKを訴えた人がおりました。 実はひそかにその人の考えに同意している私です。 実際私の会社でもわけのわからない用語を、 さも「知らないのはお前らの勉強が足りないんだ。」 とでも言わんばかりにふりまわす輩が多い(特に上の連中)のですが、 一体全体そんな言葉はどこから湧いて出てくるのでしょうか? ちなみに15年ほど前にいきなり現れた言葉が「コンプライアンス」 これはまあ、最近は多少認知されてきましたが、 他に「ハイリーセンシティブ情報」「ハードシップ免責」などというわけのわからない言葉が続々とでてきます。 なぜカタカナ語と日本語がくっついているのでしょう? カタカナを使うのなら日本語とくっつけるなよな、みっともない…と思うのは私だけでしょうか? おそらく一番最初にそういった言葉に触れた人間が、一番適切な日本語で表現しきれていないのが一番の原因だとおもうのです。 とりあえず、こういった言葉の発生源とか、 気の利いた表現方法とか(例えばセンシティブ情報=腫物情報) その他あなたの思うところがあればお聞かせください。

  • カタカナ言葉をよく使う人

    カタカナ言葉をよく使う人ほど日本語力は低い場合が多いというのは本当ですか?

  • カタカナ中国語

    ある本(英語から日本語に訳したもの)の中に、 「シン・リー・ジャン・リエ」とという言葉がでてくるのですが、 その本によれば、 これは中国語で「心理的な違いがあること」を意味するのだそうです。 この、「シン・リー・ジャン・リエ」の漢字表記と、 ピンインを教えてください。 どうか宜しくお願いします。

  • 何ヶ国語も話せる人は?

    何ヶ国語も話せる人は頭の中で考えるとき、何語で考えているのでしょうか? 例えば、日本語と英語が同じくらい話せる人はどうでしょうか。 それに、他の国の言葉が増えるとどうなるでしょうか。 違う質問ですが、二番目に覚えた言葉を話している時に、最初に覚えた言葉を話している時とどのくらい本人の印象が変わるのか教えて下さい。 韓国人が日本語を話している場合、日本語を話している印象は、韓国語を話している時のその人の印象とどのくらい違うのか、ということです。

  • 世間一般的な恋愛思考型とは?

    今回初めて質問させて頂きます。 先日、好きな人に自分が【世間一般的な恋愛思考型】と言われました。 実際は誤解だった事で解決したのですが、恋愛経験豊富な彼女の言う【世間一般的な恋愛思考】とは一体何なのか? 恋歴ゼロの自分には理解出来ませんでした。 自分の中での【一般的恋愛思考】は、主に周りから『昭和初期』と呼ばれる… 『好きな人は死んでも守りたい』 --と言うのが基盤(理想)です。 しかし、彼女の言った思考とは一致しないので、疑問が残っています。 そして今回… 皆様(男女問わず)が考える【世間一般的な恋愛思考型】を参考までに教えて頂けないでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 人が名前をつける理由

    人は必ず思考や観察の対象に名前をつけますが,名前を知ると安心してしまうことと関係がありますか?

  • カタカナ語の意味

    去る1月3日NHKラジオ(第一)夜9:30からの番組 {21世紀日本の自画像「IT幸福論のむこうに」}の中で出てきた言葉で「シニアデンショウカン」と私には聞こえたのですが・・・前後の文脈からしてシニアのパソコンの勉強をするグループのようです。 そういう同好会のHPがあるかも知れません。 どうかご存知の方よろしくお願いします。

  • 人によって、普遍文法のようなものは違う?

    普遍文法の意味を詳細にしりませんが。 思考の癖ってそれぞれ人にあるように思えます。 日本で育って日本語の話者でも、日本語的な思考する人だったり違ったりとか。 個人によって、言葉の組み立てなど文法などのようなものって違うんでしょうか?