• 締切済み

”凶器”やってるからだ

https://streamable.com/js23fm この映像の最後に爺が言います。 「刀は恐い。まじめに”凶器”やってるからだ!」 「やってる」がついていてどんなニュアンスかわかりません。 「凶器をやる」なんておかしい意味になりますよね? 凶器はただ名詞で「”凶器”だからだ」と言うべきでは?

みんなの回答

回答No.3

まあ、国語的・言語的には、そうかもしれませんが、 フィクションは創作品であり、エンターテイメントなので、擬人化した物言いでも不思議はありませんし、作中なら違和感は感じません。 頭を柔らかくして楽しんではいかがでしょうか?

  • petertalk
  • ベストアンサー率69% (152/219)
回答No.2

キングとの戦いでゾロが負けそうになると、「閻魔」が力を解放してキングに立ち向かいます。 剣士や刀鍛冶にとって、刀は生きてるんですよ。 動画はその時のゾロの回想シーンですが、ジジー(霜月コウ三郎)は、 刀は生きていて、それぞれに性格もある、「閻魔」はド真面目、と言ってます。 ・刀は"人斬り包丁"!!人を殺すために生まれる!! ・刀にも性格があり、それを服従させるのが剣士だ!! ・危ねェ刀が「妖刀」!?アホいえそれは「名刀」だ!! ・刀は恐ェ!! まじめに"凶器"やってるからだ!! ・"人生最高の一振り"だったな…。気性はド真面目!! ここで「閻魔」はまじめに凶器をやっているだけで、 剣士のゾロが使いこなせていないと気づくわけです。

回答No.1

擬人法です。 日本には妖刀という概念があり、 刀自身が凶器であろうとしているかのように表現することで、より危険(=人を殺傷するためだけのもの)と表現したんだと思います。

関連するQ&A

  • 「おしい」の使い方

    https://streamable.com/2xci49 0:30でピンク髪の女が「おしい」と言ってるのですが、どんな意味として使われたんですか?「惜しい」ですよね?辞書で探してみたけど、映像の使い方が変なのでよくわかりませんね。「かわいそう」とは違う意味持ってるんでしょう?同じ意味との「おしい」を使った会話の例文ひとつ作ってくださいませんか。

  • 「しびれるぜ」

    https://streamable.com/x8llme 短いアニメのクリップです。この場面で緑髪の男の言う「しびれるぜ」ってどんな意味ですか。

  • 名詞+名詞 と 名詞 of 名詞

    the garage door と the door of the garage これは例ですが、この手の名詞+名詞 と 名詞 of 名詞 は同じ意味ですが、どんな場合もどちらを使っても全く問題なくニュアンスも同じですか? my roomの場合はどうでしょうか?名詞が人になります。 a room of mine ってありですか? 意味・ニュアンスも同じですか? dogs foodはどうでしょうか? dogs food food of dogs dogs' food 全部ありですか?

  • Train Kept A Rollin'という英語

    『Train Kept A Rollin’』というブルース、ロックの名曲がありますが、そのタイトルの英語の質問です。 歌詞もいろいろバージョンがあると思いますが、とりあえず↓のサイトではエアロスミスバージョンとなってます。 http://www.lyricsfreak.com/a/aerosmith/train+kept+a+rollin_20004222.html rollin’(=rolling)の前にaがついているので、この場合のrollingは名詞扱いかと思いますが、動名詞は可算名詞なのでしょうか?文脈によっては『Train kept rollings』のような使い方もできるのでしょうか。動名詞イコール可算名詞(もしくは不可算名詞)ではなく、単語によって可算・不可算が決まるのでしょうか。また、『Train kept rolling』のように動詞進行形を使用した場合とでは意味やニュアンスはどのように変わりますか? 最後に、『Train Kept A-Rollin’』のようにハイフンが入った表記になっていることもありますが、ハイフンの有無で何が変わるのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「じぃじ」と「じじぃ」何が違う?

    最近の子供は「おじいちゃん、おばあちゃん」とは言わずに、「じぃじ、ばぁば」などと言うようです。私は現在35才ですが、子供の頃は「じじぃ、ばばぁ」などと呼んだら親に怒られました。では、「じぃじ」と「じじぃ」では何がどう違うのでしょうか?「ぃ」の位置が違うだけで、意味やニュアンスが大きく異なるのでしょうか?あるいは発音やアクセントの仕方によっては、「じじぃ」でも問題ないのでしょうか?

  • 関係代名詞のasとwhichの違いについて

    関係代名詞のasと関係代名詞のwhichでは意味やニュアンスに違いはあるのでしょうか!?(asだと文頭にくる事ができる,という違いはわかりました)ある人にwhichとの違いを聞いた所,asは先行詞にsameなどがつくんだ,と言われましたが,他の人には,whichと意味的に変わりはないと言われました。辞書のasの項目には決まって「…のような」と書いてありますが,よく考えると「ような」のニュアンスがピンと着ません。「…の」とどう違うのでしょうか…。遠まわし的表現でしょうか? 長くなりましたが,簡単に言うと関係代名詞のasとwhichの違いが知りたい訳です!!どうぞ教えて下さい!!

  • 文武両道を英語では?

    今とある文章を書いているのですが、文武両道を英語に表すとするとどうすれば良いのでしょうか? 恐らくそれに合う名詞はないので動名詞とかのセンテンスになってしまうとは思いますが…その場合にも両立という意味のニュアンスに合う単語が見つけられません…過去の質問も検索したけどありませんでした。 良かったら教えてくれませんか?

  • 古臭い、を良い意味で表現する言葉

    こんにちは。 基本的には名詞か形容詞で探しているのですが、それ以外でも(いやむしろ感性溢れた表現の方が良いかもしれない)全然結構でございます。 「古臭い」という意味を表し、どこか懐古的な、こう…「古き良き」みたいなニュアンスで知的な言葉を捜しているのですが、何か良いものはないでしょうか? 「○○な」だとか、もうそのまま名詞で「○○○」だとか「○○的」「○○性」とか言う言葉があればご教示ください。 お願いします!

  • copeという単語には悪い意味があるのでしょうか

    ネットの辞書でのcopeの意味は以下です <引用>研究社 新英和中辞典よりcopeの意味 動詞 1〔+with+(代)名詞〕〔困難な事などを〕うまく処理する; 〔…と〕対抗する,〔…を〕抑え(ようとす)る 2《口語》 (なんとか)うまくやっていく. 名詞 1コープ 《聖職者のマント形の大きな外衣》. 2おおうもの. 動詞の場合の意味の場合、なんらかの否定的なニュアンスを含む場合があるのでしょうか? 日本語の「うまく処理する」だと、「もみ消す」「ごまかしただけ」みたいな意味を連想したりするのですが、どうなのでしょうか? 動詞の意味に、対処療法にしかすぎない弱い活動をしている、という悪い意味があるのでしょうか?それとも肯定的なニュアンスの言葉なのでしょうか?

  • 下記の「ニュアンス」の意味おしえてくださいませんか

    下記の「ニュアンス」の意味は? 「 「まめに消毒する」、「こまめに消毒する」 、「ちょいちょい消毒する」三つの意味は同じでしょうか。 意味的には三つともほぼ同じです。 先の二つの「まめ」とは頻繁であることを指しますが、 ニュアンス的には繊細で面倒なことを適度にきちんとこなしていることを指します。」という文ですが、 最後の文のところ出てきた「ニュアンス」の意味はなんでしょうか。 日本語は下手なので、よろしければ、ちょっと詳しく説明していただけますか。よろしくお願いいたします!