Deerhunter の回答履歴

全1070件中61~80件表示
  • a sea????

    Primitive one-celled life floating in a sea would naturally assume a spherical home.とあったのですが、ここでは何故seaの冠詞がaなのでしょうか????aはなんらかのまとまりがある始めと終わりのあるものにつくと認識しているのですが、この認識は間違っているのでしょうか????

  • 解答の解説が意味不明です

    the price of books is getting ( )these days. 選択肢はcheaper/ higer/ more affordable/ expensiveで、解答の訳は本の値段は、最近( )になったで、解答はexpensiveでした。解説はexpensive(cheaper)には値段が高い(安い)の意味が入って、価格が高価と(価)がダブるのでhighが正しいとなっていました。動詞全部、どれもSVCを取れる と思うし、意味的に全部通ると思うのですが・・higherは山の標高には使ったりしますが、どちらかというとexpensiveの方が使われている気が・・・

  • 英作文の添削をよろしくお願いしますm(__)m

    1.今日は私たちに運もお金もないみたいね。家に居て、ピザを取って、テレビをみましょうよ 2.不老不死は人類の夢である。しかし、それが実現すれば、地球は人で一杯になってしまうだろう。 1.I seem we have no luck and money today . Let's stay in home ,have a pizza and watch TV program. 2.Not aging and dying is the human beings' dream,but if the dream came true,the earth would become full of people. よろしくお願いしますm(__)m

  • thought systems の訳し方

    Richard Carlson の著書のなかに頻繁に出てくる言葉です。 thought systmes が使われている例文 When we understand the stubborn nature of thought systems, we will expect others not to see things our way. 言っていることはわかるのですが、訳すとぎこちない 日本語になってしまいます。どう訳したらいいでしょうか。

  • 海外のPRTRの状況について

    PRTRの制度に関しての質問です。 現在、日本を始め多くの国で同様の制度が実施されていると思いますが、実際に制度を行っている国は何カ国くらいあるのでしょうか? また、すべて異なる制度なのでしょうか? 漠然とした質問ですみません。簡単な概要でかまいませんので知っている範囲でかまいませんので、お願いいたします。 また、このような情報がまとまっているサイトなどご存じでしたら教えていただければ非常に助かります。

  • 「~のうち」の訳

    1 「100点満点のうち、80点取った」という時、I got 80 out of 100 points としてみたのですが、自信がありません。これでいいのですか。「100点満点」の「満点」はこの場合、入れなくてもいいのですか。 2 「10人のうち8人が携帯を持っている」の場合、8 out of 10 でいいですか。8 out of 10 と 8 of 10 はどう意味合いが変わるのですか。 3、英語のニュースで「アメリカのティーンは10人に1人はうつ病気味」という表現があったのですが、one in ten American teenagers are under dipression となっていました。 だとすると、上の表現も8 in 10 にしなくてはならないですか。 of , out of, in などの使い方が、大混乱してます。 どうかよろしくお願いします。

  • プロレスを見るのが好きな方、教えて下さい!

    20代後半男です、お世話になります。 プロレスって、見ていて何が楽しいのですか? 深夜テレビで見ていても、何だかK1やボクシング等の様に本気での戦いではなく見え、大げさな表現や仕草が目立ち、どうも見る気が失せてしますのですが・・・。 そこで、プロレスをどう見れば楽めるのか、教えて頂きたいです。 又、プロレスのルールも教えて頂けると嬉しいです。

    • ベストアンサー
    • noname#19199
    • 格闘技
    • 回答数4
  • 環境、エネルギーに積極的に取り組んでいる人は??

    こんにちは。 環境やエネルギー、エコロジーに取り組んでいる人を 探してます。 有名な人で(テレビや本によく出る方)、 環境の研究をしている教授やアーティストなど 幅広い分野で情報が欲しいです。 どのような活動をしているかなど、 少しでも情報がありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします!!!!

  • 訳を添削してください

    Researchers unveiled genetically engineered mice that can run farther and longer than their naturally bred brethren, bringing the"genetic doping" of elite athletes asmall step closer to reality. 研究者たちは、現実に少しずつ近づくエリート選手の遺伝子ドーピングを使って、同じ親から生まれ、普通に飼育されたマウスより、より早く、長く走る事ができる、遺伝子操作されたマウスを公開した。 This is a real breakthrough in our understanding of exercise and diet and their effects on obesity. これは肥満に対する運動と食事の影響の私たちの理解が本当の突破口である。 The practical use of this discovery is the implication in controlling weight. この発見の現実的な使用方法は、体重をコントロールするのに適用する事です。 Evans is bracing for a flood of inquiries from their trainers now that his research paper has been published in the online journal. イバンは、選手のトレーナたちからの、研究の洪水に備えて、今では彼の研究はインターネットの専門誌に、出版された。 Many predict that steroids, growth hormones and other drugs and chemicals that cheating athletes take to shave the smallest sliver of a second off their time will soon seem quaint. 多くの研究者たちは予測する。選手たちが自分たちのタイムの一秒でもそぎとるために使った不正行為である、ステロイドや成長ホルモン、化学薬品などのその他の薬品はすぐに時代遅れのものになるだろう。 たくさんありますが、合っているのか添削お願いします。表現など文章がおかしいところもありますので、直してください!!

  • これって変圧器は必要??

    今月末からアメリカのポートランドに1ヶ月短期で行くつもりです。で、i pod充電用のスピーカーを持っていきたいんですが、変圧器が必要かがよく分かりません。 スピーカーのアダプタには PRI.:100-240v~50/60Hz 0.6A 入力:100v50-60Hz 0.50A 50VA 出力:DC9V 2A と書かれていました。 向こうは120vみたいですがよく分からないです あとスーツケースに入れるとX線検査で壊れる可能性があると聞きました。そんなに大きくないのですがそのスピーカーもアダプタも手荷物のほうに入れたのがいいんでしょうか?? 詳しい方教えてくれると助かります。 お願いします!

  • メサとビュートの出来方がわからないです><

    川の侵食で出来ることは分かったんですけど なんで川が消えるのかが分からないです>< 教えてえらい人

  • プレゼンテーション

    今度プレゼンテーションがあって、トピックはカリフォルニアのテーマパークについてです。時間は15分程度です。 ディズニーランドとかユニバーサルスタジオ、シックスフラッグズとかいろんな遊園地があるけど、なにをどんなふうに話せばいいかわかりません(>_<) 広すぎるから1つの遊園地にしぼって話そうかとも思うのですが、その場合どんなことを入れればいいのか悩んでいます。 どなたかいいアイディアがあったら教えて下さい

    • ベストアンサー
    • UCA10
    • 英語
    • 回答数4
  • 英語の訳

    An interesting observation is that, to a first approximation, the stoichiometry of these two oxides agrees with that of MeO2. これらの二つの酸化物の化学量論がMeO2の化学量論と一致することはおもしろい。みたいな訳だと思うのですが、挿入句の部分でなにを言っているのか分かりません。first approximationは’第一近似’という日本語訳があると思うのですが。。。 Their chemical compositions are different, with iron being the main element of the outer layer and chromium of the inner one. この文は、二つの層が存在していて、一方の層の主な元素は鉄で、もう一方の層はクロムだと言っていると思うのですが、with iron being the main element of the outer layer の部分で、with や being がどのような意味で使われているのか分からなくて役にいまいち自信がありません。 分かる方がいらしたらお願いします。

    • ベストアンサー
    • loveme2
    • 英語
    • 回答数3
  • 「パンの新商品」は英語では?

    新商品は new merchandise と あったのですが、すべての商品 に merchandise が使えますか? たとえば、「パンの新商品」は 英語でなんといえばいいのか おしえてください。

  • 有機性汚濁

    の原因ってなんですか?

  • 聴覚の治療とか矯正という意味の文

    聴覚の治療とか矯正という意味の文を教えてもらえますか?できれば「REMEDY」という単語を使ってなるべく短い文がいいのですが。 ちなみになんですが、自分は英語のレベルは中学生以下です; よろしくお願いします。

  • はげまして頂いてるメール

    友人が励ましのメールをくれました。--日本も不景気でなかなか、思うように仕事がない現状を訴えたんです。今ひとつ意味がつかみ切れません。どなたか訳して頂けますでしょうか? And even if you don't, I know you'll simply pick yourself up, dust yourself off, and you'll be on the road again:) 直訳:そして、たとえあなたがそうしないとしても、私はあなたが単にゆっくりと立ち上がるということを知っていて、あなた自身をひっぱり出します、そして、あなたが再び道の上にいます:)

  • 英訳してるんですが。。

    わからない部分があるので教えてください。 By the time she was in her teens,she had read most of what were always to be her favourite books; and her taste was pretty well fixed. という文の最後の部分のfixedはどのように訳せばいいんでしょうか。 辞書で調べてみたんですけど色々ありすぎて結局わかりませんでした。 それから最初のところは「彼女が10歳になる頃には」という感じでいいんでしょうか。 それとも「10代の間に、10代が終わるまでには」という意味ですか? 長くなりましたがお願いします。

  • 英語訳あってますか?

    バレーボールの話をしていて、 「1つのボールをたった6人の選手でつないでプレーすることがとても楽しいからです」 という文を 「Because it is very happy to tie by only six players to one ball.」としました。 これであってますかね???

  • ソーラーパネルの製造会社(日本)

    イギリスの知人から、日本で高起電性のソーラーパネルを製造している会社を探したいのだがといわれたのですが、私自身そういう方面に全く知識が無く困ってます。知人がいうには、シャープは大手だが、出来れば2流規模の会社も知りたいとの事です。供給、或いは製造会社の一覧とかのホームページとかあったら教えてください。