検索結果
韓国
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 韓国のことわざの意味について
韓国のことわざで(川におちた犬は棒でたたけ)というものがあるようですがこれはどういった意味になりどういう時に使用されるものなのでしょうか? 文面からは個人的には意味が察しにくいのですが気になっています
- 韓国語がわからず、寝不足です。^^
カタカナまじりの韓国語、どうか教えてください。 ○○(名前)が低こっそりとマルハヌンゴッドルを聞き分けるかも知れないです 日本文化に対してもゾグムアルゴイッスブニだ お願いします。
- 〔韓国語〕~のようだ、~みたいだ
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2171696.htmlでの質問と多少かぶるかもしれませんが・・。 文法書の「近似判断」という項目の中にあったのですが、 (1)名詞+i+l kot katta (2)名詞+i+n kot katta 上記二つの違いについて使い方を教えてください。 例文として下記のようにありました。 「私のものみたいだ」 (1)ne kosil kot katta 「私のもののようだ」 (2)ne gosin got katta 「親父みたいだ」 (1)abojiil kot katta 「親父のようだ」 (2)abojiin got katta 単に、日本語にこの二通りの言い方があるのと同じことなのでしょうか? どちらも、「お父さんに似ているけれど、明らかに違う人」の時に使うのですか? 「あの人、暗くてよくわからないけれどお父さんみたい、あ、やっぱりそうだった!」という時には使えませんか? それとも会話の前後の状況から判断できることで、どちらの表現も両方の状況で使えますか? 質問がうまく伝わるといいのですが、宜しくお願いいたします。
- 韓国語のリウル脱落について
リウル脱落についてわからない事があります。 参考書に「楽しく遊んでください」は「チェミイッケ ノシプシオ」と書いてあり、この場合リウルが脱落しています。 ですが、「遊びに行く」は「ノルロ ガムニダ」となりリウルは脱落しませんよねぇ?。 「ア・オ」以外の母音で始まる活用語尾の前ではリウルは脱落すると参考書には書かれているのですが、それに従うと「遊びに行く」という場合は「ノロ ガムニダ」になるような気がするのですが、何故リウルは脱落しないのでしょうか?。
- 韓国の日帰り旅行は可能ですか?
なかなか時間が取れず、日帰り旅行をしたいと考えているのですが、韓国への日帰り旅行は可能でしょうか?本場の焼肉を食べて、韓国の雰囲気を少しでも満喫できれば満足なのですが、航空券だけを買って日帰旅行をされた方はいらっしゃいませんか??アドバイスいただければ幸いです! ちなみにマイルがたまっていて、無料航空券が使えるのですが、日帰りでは適用外ですか?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- wafufuku
- 回答数5
- 韓国語で何と言いますか?
今まで見た韓国映画や韓国ドラマで、字幕で「目を開けて!」と緊迫した場面が何度かあったのですが、何って言ってるんでしょうか?どなたか教えてください、よろしくお願いします。
- Gmeilで突然表示が韓国語に・・・・
Gmeilで突然表示が韓国語になり困っています。 他のページは全て正常に表示されます。 エンコードも試しましたが、表示が元に戻りません。 OSはWin XPsp2、ブラウザはSleipnir 2.49 です。 どの様にすれば良いかご存知の方がいらしたら、教えていただきたいと思います。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- yasucun2005
- 回答数2
- 待ちうけ画像「韓国俳優」探してます。
DocomoのSO505iを使ってます♪ iモードで待ちうけ画像をダウンロードしたいのですが上手く見つける事が出来ず何度もやっては閉じての繰り返しです。 詳しく操作手順を教えてもらえませんか? ちなみに韓国の「パクヨンハ」を探しています♪
- ベストアンサー
- その他(スマートフォン・携帯・タブレット)
- yumi0528
- 回答数1
- 韓国ドラマのタイトルを教えてください
いつもお世話になってます。 韓国ドラマで出演者等はまったく覚えてないのですが、 あらすじで分かる方教えてください。 2部構成になっており、1部は、定職を持たない主人公の男性が海外から 韓国に帰国し、先輩の家でシャワーを浴びてると、 先輩の恋人が知らずに家を訪れるところから始ります。 その先輩の恋人は離婚(死別?)経験があり、 一人娘と母親と暮らしてます。 主人公の男性は、先輩の会社に勤めることに なるのですが、その年上の恋人を好きになり、 恋人も先輩と主人公との間で揺れ動くのですが、 ある日、彼女が癌に倒れ、亡くなるまで 主人公と過ごす覚悟を決めます。 恋人には妹がおり、妹の旦那がお医者さんで浮気をしていました。 恋人が亡くなって、一部は終わり、 二部は、その数年後から始まり、 確か、チェ・ジュウが出てきたような・・・ ここまでしか覚えてないのです。 上手く説明できませんでしたが、 これだけでタイトルが分かる方お願いします。
- 韓国映画「マラソン」について(ネタバレあり)
結構前に見て、内容がかなりうろ覚えなので確認したいのですが、 最後、主人公が見事に完走しますよね?それで、入賞とかしましたっけ? 表彰台にあがるとか。 それともやはり、そんな上位でのゴールは無理だったんでしたっけ?
- ベストアンサー
- 洋画
- tohoho1114
- 回答数1
- タシダ(韓国の牛のスープの素)
友達からのお土産でタシダの大きな袋をいただきました。これを使っていろいろ美味しいレシピを教えていただけないでしょうか?今まで作ったのはナムルとキムチチゲに入れてみましたがそれ以外にこのスープの素を有効活用できるレシピを思いつきません。スープとして飲む場合はどういった具材を入れると合うでしょうか?
- グーグルのツールバーから入ると韓国語。
IE6にグーグルのツールバーを設定したのですがニュースなどのアイコンをクリックすると韓国語のグーグルに飛んでしまいます。それに普通のページで文字をコピーして右クリックしてグーグル検索を選択するとこれまた韓国語のグーグルの検索結果に飛んでしまいます。どうすれば日本のグーグルになりますか?
- ベストアンサー
- Windows XP
- mo2zou
- 回答数5
- 韓国のオンライン書店を教えてください
韓国に住む友達に、本を贈りたいと思っています。重い本なので日本で買って送るよりも、韓国国内のオンライン書店で買ってそのまま国内発送できればと思っているのですが、初めてなものでどのサイトを利用してよいかわかりません。 韓国のオンライン書店で、日本発行のクレジットカードを受け付けてくれるところをご存知の方はいらっしゃいませんでしょうか?
- 韓国ドラマ『初恋』のタイトルについて
只今BSで放送中の韓国ドラマ『初恋』を見ておりますが、10月31日放送の29~31話を見逃してしまいました。そこでレンタルビデオを借りようと思うのですが、テレビとビデオのタイトルが違い困っています。 原作が66話に対してTVでは40話としているのが原因のようです。 どなたかわかる方いらっしゃいませんでしょうか。 第29話「つかの間の幸せ」 第30話「事故の真相」 第31話「偽りの悲報」
- 締切済み
- ドラマ
- sabacan600
- 回答数2
- 韓国語の文字化けについて
韓国人とメールしています。どちらもヤフーアドレスです。 私が韓国語と日本語でメールを送って送信済みメールボックスで自分のメールを見ると、ところどころ文字化けします。 ハングル文字がところどころ/700;のように数字や記号になります。 それで転送ボタンを押すと文字化けしないできちんと読めます。 これは何が原因ですか? 相手方には文字化けしないで届いてるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- mikky0606
- 回答数1
- 韓国女優【キム・テヒ】さんについて。
ラブストーリー・イン・ハーバードや天国への階段に出演されていました韓国女優の「キム・テヒ」さんが所属している芸能事務所が「ナムアクターズ」という事までは調べられたのですが事務所の所在地が分かりません。ご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけませんか。
- 韓国語でメールを打つには?
早速ですが質問させていただきますね。 韓国に住んでいる友達にE-Mailを送りたいのですが、韓国語を打つにはどうすれば良いのかわからず困っています。 必要なソフトとかがあるんでしょうか? もしあるならば有料でしょうか? それとホットメールでも構わないのでしょうか? ホットメールはMSNを使っています。 回答の方、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- gasfa
- 回答数1
- 韓国映画のタイトルがわかりません・・・
以前見た映画なのですが写真屋さんと婦人警官みたいな女性との恋愛映画があったのですがこれってなんてタイトルでしたか? ご存知の方教えてください。 確か女性が交通事故か病気かで死んだとか死ななかったとかうる覚えなのですが写真屋さんが待ちぼうけみたいな内容だったと思います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(映画)
- yukichi_21th
- 回答数2
