検索結果

時制の一致

全1483件中741~760件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 初めての質問

    英語やり直し組です。よろしくお願いします。 Warner says it would be up to the president to decide how many troops to redeploy, but suggested of the more than 160,000 troops in Iraq that 5,000 could be withdrawn and return home by Christmas Day of this year. suggested以下がよくわかりません (1)suggestedって分詞構文なのでしょうか?butがあるのでよくわからないです。 (2)that以下はどう考えたらいいのでしょうか? 「イラクにいる16万以上の軍隊について提案された(?)」 「5000は今年のクリスマスに撤退して家に帰ることが出来た」 二つの文がうまくつながらないです。。。 お願いします。

  • かなり、難しいです。教えてください。英語

    かなり、難しいです。教えてください。 次の1~9の英文のうち正しいものを3つ選び、番号の若い順に答えなさい。 1. You will see many deers in Nara park. 2. This garden of his is beautiful. 3.I don't know why has she gone out so early in the morning. 4.A kitchen is a room used for cooking. 5.When has he come? 6.It will stop to rain this evening. 7.Both Tom and Jonh is food of folk music. 8.The science teacher said that the earth goes round the sun once a year. 9.He draw his teacher's face on the blackboard. どれも、あってる気がします。 考えとしては  3、6,9ですか? でも、これはわかっていても、詳しくはわかりません。 どれが、どう間違ってるかも教えてください。また正解も。

    • shotada
    • 回答数12
  • 英訳の添削お願いします。

    宿題で英作がでたのですが、あっているのか自信がありません。  「これは変だよ」等、ご指導お願いします。 (Shouldを使って) (1)私はここで靴を脱ぐべきですか? -いいえ、その必要はありません。 Should I take off shoes here? -No, you do not need. (2)疲れているようですね。すぐに休んだほうがいいですよ。 You looks tired. You should take a rest at once. (3)この古いカメラはどこで作られましたか? Where was this old camera made? (4)私たちは山本先生から数学を学んでいます。 We are learning mathematics from Mr.Yamamoto. 以上です、お願いします。

    • meitanM
    • 回答数2
  • 助動詞の過去形について教えて下さい。

    NHKテレビ英会話講座より A-Mary will make a cake. メアリーはケーキを作るだろう(かもしれない) B-Mary would make a cake. メアリーならケーキを作るだろう。 (質問)上記はテキストをそのまま抜粋したものです。[would]についてお尋ねします。 B-は助動詞が過去形(WOULD)だから「・・作っただろう。」との和訳だと思っていましたが、過去の表現になっていません。 (1)Bを「・・作っただろう」と訳してはいけませんか? (1)AとBの表現の違いはどこにありますか? (2)「メアリーならケーキを作っただろう。」は英語ではどう表現しますか? (3)[COULD]を「できた」、[MIGHT]を「・・かも知れなかった」、 [SHOULD]を「・・すべきだった」なども過去の表現として使うには、問題がありますか? 助動詞の過去形について、何か参考になるアドバイスをいただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 以上

  • 添削と解説お願いいたします。

    こんばんは. 和訳の添削よろしくお願い致します. (1)The Eskimos lived far from Japan, but their faces were like my own. →エスキモー人は日本から遠くに住んでいるが彼らの顔は私たちのようである。 (2)I already knew that they would be, but it was a surprise to see them all the same. →私はもう彼らがいるかもしれないことを知っていたがすべて同じ彼らの会うためのサプライズであった。 よろしくお願い致します。

  • syntax 統語論

    Mary seems to be happy.という文についていくつか質問があります。 1)この文はMaryが元々toの後ろにあったのが、toの前に来て、主文の主語に繰り上がったのでしょうか? 2)Maryは主文の主語に繰り上がってから格を受け取ったのでしょうか?それとも、格を受け取ってから繰り上がったのでしょうか? 3)Maryが格を受け取ったことでΦ素性の値を得るとはどういうことでしょうか?

    • twotrue
    • 回答数2
  • 過去未来を英語で

    過去未来、は英語でどういいますか?辞書にもありませんでした。

  • the manner of man he was の意味を教えてください

    某社の問題集にあった文ですが、文中のthe manner of man he was の構造と意味を教えてください。 Samuel Johnson dominated the literary scene, not so much for what he wrote as for the manner of man he was.

    • sby
    • 回答数8
  • 英文

    『(今までご縁があって)出会うことができたいい人達とは 連絡をとり続けた方がいいと真剣にそう思ったから。』 I though seriously I should keep in touch with good people that I could meet. I though seriously that I should have keep in touch with good people I could meet. アドバイスお願いします。

  • 教えてください。

    こんばんは。 いつもお世話になっております。 宜しくお願いいたします。 He found in the book he was reading a picture of a person he knew well. 訳は[彼は読んでいた本の中によく知っている人の写真を見つけた。] です。なぜ英文でknewになっているのでしょうか。 今も知っているのだからなぜknowではないのか疑問になります。 どうぞ,宜しくお願いいたします.

  • all he had left

    Ten dollars was all he had left. の構文がわかりません。all の後に関係代名詞の that が入っているのはわかりますが、その後の had left は過去完了ですか、それとも、he had ~ left という形でしょうか? 後のほうだとすると、先行詞の all を入れると、he had all left というのが元の文になると思うのですが、この文は少しおかしいようにおもうのですが。

    • exordia
    • 回答数6
  • seemの入った文の書き換えについて

    ある参考書に例文として 1) He seems to have been late for the train. の文の書き換えに 2) It seems that he was late for the train. と載っていました。 同じ参考書に次の例文3)を複文に書き換える問題が出題されていました。 3)He seemed to have been rich. 私は It seemed that he was rich. と解答したのですが、解答例では 4)It seemed that he had been rich. となっていました。 例文1)から2)の書き換えを考えると、he was と過去形で書き換えるのが筋だと思うのですが.... 解答はやはり4)の例文で正しいのでしょうか? 説明できる方よろしくおねがいします。

  • 次の英文は間違っていますか?

    「もし手術を受けなければ、私は歩けなくなっていたでしょう」と言いたい時、(実際に言うチャンスが近くあります)自分なりに作文してみたら、If I did not have the operation I might come to not be able to walk any more.としてみましたが、いまいちしっくりしません。もっと適切で文法的にも間違っていない言い方を教えてください。

  • 教えてください。

    こんばんは。 お世話になっております。 宜しくお願いいたします。 He cut with the knife the apple he found on the table. 英文の中の「on the table」がfoundにかかっているのか、knifeにかかっているのかわかりません。 彼はテーブルの上で見つけたりんごをナイフで切った。 彼はナイフで見つけたりんごをテーブルで切った。 です。 見分ける方法・解説をお願いいたします。 宜しくお願いいたします。

  • ネイティブとの会話あるいはビジネスメールお得意な方おねがいします。

    I thought you will come back here in May. 以前締め切られた質問ですが本にも書いていなくて未だ確信が持てません。 I thought you will come back here in May. という言い方はネイティブに「間違っている」といわれるでしょうか? 本に書いていないということはくだけた口語表現かなと未だに思っているのですが? また、ビジネス文書でネイティブとこのような表現でメールを打ち合うことはありえますか? よろしくお願いします。

  • 本文に忠実に訳すとどうなるかわからないのですが・・・

    It used to be believed that infants developed attachments to the people who look after them; and this led to a number of debates about whether mother should go out to work, and similar issues. but as a result of these debates, psychologists began to study how relationships develop very carefully, and they found that things were not nearly as simple as that. 幼児が世話をしてくれる人に対する愛着を持ったと言うことに対する議論は、母が仕事に出かけるべきかどうかについてのいくつかの議論と類似した問題に至りました。 しかし、これらの議論の結果、心理学者は関係が非常に慎重に発展する方法を研究し始めました。そして、彼らはその議論がそれほどほとんど単純でないとわかりました。 自分で訳してみたのですが、かなり意訳になってしまいました。 忠実に訳した場合はどうなるのか教えてもらえませんか? お手数かけますがよろしくお願いします。

    • m741015
    • 回答数3
  • ネイティブの現在完了と過去完了

    一つ目は現在完了形と過去形です。 (以下の例文は大西泰斗先生のネイティブスピーカーの英文法絶対基礎力からです。) He learned a lot of about India. He has learned a lot of about India. どちらも和訳は、 彼はインドについてたくさん学んだ、ですよね? 現在完了だと過去形と違って、単に過去に学んだのではなくて 、過去から現在までにたくさん学んだ!!という事ですよね? 例えば、つい最近までたくさん学んでいたなら(ほんの何日か前とか、昨日までだったら) 普通はどちらをつかいますか?? 現在完了というのは、過去から今、←この今というのは、 昨日でもなく、数時間前でもなく、まさに今、 この瞬間をさすのでしょうか?だとしたら数分前は過去形になりますか? どこから過去形になるのかがよくわかりません 二つ目は過去完了です。 It had already begun when we arrived. こういうのはわかるのですが、 I left work at 6, drove straight to the tennis club, played for 2 hours, and then had dinner with my girlfriend. この文がわかりません。 過去完了形は過去からさらに前の事を話すときに使うと思っていました。 and then had dinner with my girlfriend.は、 その前に言っている事より後にした事ですよね? 過去完了はネイティブはどういう感覚で使っているのですか? できれば、わかりやすく、簡単に説明して頂けると嬉しいです。   よろしくお願いします。

  • なぜ大過去?

    映画をみていて、何故大過去?という表現が二つありました。 ①辞書を貸したのにまだ返してもらってないけどどうした?と言われ「i thought had returned to you」と大過去になってました。普通の過去系じゃだめなんでしょうか? ②子どもを勝手に職場に連れて行ってしまった夫に対して、妻が「I thought Mindy(子どもの名前) had been kidnaped 」 と大過去でした。これも、普通の過去系で言ったらダメなんでしょうか?

    • 8moko8
    • 回答数10
  • remember doing

    I remember doing it. は、それをした覚えがある、という意味だと書いてあります。つまり、 I remember that I did it. ということですよね。 それでは、 I remember that I was doing it.だとどうなりますか? I remember doing it.でそのような意味を出せますか?または、 I remember being doing it.としないといけませんか?

    • exordia
    • 回答数8
  • apologize を使った表現について

    英語を家庭教師で教えていて気づいたのですが、「。。。したことを謝った」という文だとapologize to 人 for having ,,, と完了形動名詞にする必要はありませんか?時制の差があると思うのですが。最近は過去完了も消えていっているようなので、普通の動名詞が答えになっていたので、疑問に思ったのです。どなたか教えてください。