検索結果
直説法
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- whether it be なぜbeか?
Omnivorous animals are those which eat anything indiscriminately, whether it be plant or animal. このような文章に出くわしましtが、be になる(原型になる)理由が分かりません。whether を使っても原型に必ずなるわけではないと思いますが、どうしてでしょうか?どのようなルールが働いているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- golioshikun
- 回答数4
- 混合仮定法・・・。
とある問題で、途中からの抜粋ですが、 I began to lose weight at boarding school. By the time I went home, I could no longer stop dieting. Several times, I met boys I liked at parties, but I was not contacted afterwards, so I began to doubt myself and my attractiveness. Painfully thin though I was, I thought perhaps they would have liked me more if I were thinner. 最後のthey would have liked me more ~ で、仮定法過去と仮定法過去完了の混在なのですが、普通はif節の時制の方が古くて、帰結節が新しいというのはよくあることだと思います。 直訳すれば「今自分がもっと細ければ、あのときの男の子たちは私のことをもっと好きになっていてくれただろうに。」なんですけど・・・。 解釈としては、たとえば、「月が四角なら、行ってみて研究したのにと、大学の頃思ったよ。」のように、 I thought, when in college, that I would have visited the moon and researched it if it were cubic.(間違いがあれば添削してください) となって、「月が丸いのは不変の事実」だから、仮定法過去でしか表せないとなるのと同じように、 本文の彼女においても、「細くありたい」ということが「彼女の不変の習性である」ために、仮定法過去でしか表せないのかという解釈に落ち着いているのですが、そこまでしなくとも、仮定法過去完了の方が自然な気もします。 または、別の解釈があるのか、みなさんのお考えをいただきたいと思います。長くなりました・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- kazukiukiki
- 回答数7
- 仮定法の時制について。
If I had a lot more money than I presently have, I would buy a piece of land and build a house. この文章でthan I presently have の時制はI presently had としなくてよいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- shinnnosuke
- 回答数2
- I tried to figure out what you'd say when I told you
小説の中のセリフです。妊娠していることを彼氏に伝えた彼女が言った言葉です。彼氏が言葉に詰まっているのをみて、彼女が上記のように言いました。 「あなたがどんな反応するか、いろいろ思案してみたの。」 位のフィーリングだと思いますが、what以下は仮定法でしょうか。 また、上記とは全く別の状況で I will try to figure out what you'd say when I told you. あるいは I try to figure out what you'd say when I told you. といった文章は成立するものでしょうか。 結局は時制についての質問になるかと思いますが。
- ベストアンサー
- 英語
- ikkunkunkun
- 回答数7
- 一定レベルの英語力とは
英語以外の外国語を学習する時、普通は日本語で書かれた教材を使いますよね。でも、英語が一定レベルできるなら英語で書かれた教材を使う方法もあるわけです。でも、ハードルが高いせいか、この方法を実践している人は少ないように思います。しかしながら、 この方法を使えるということは一定レベルの英語力があると判断してよいかと思います。 とある掲示板での質問で、「一定レベルの英語力があるなら、英語で書かれた外国語の教材を使うのもいいでしょう。」と回答したところ、「一定レベルとはどの程度か?」突っ込まれ、明確に答えられませんでした。一応、英検で言えば1級、TOEICで850スコアが目安とは言いましたが、、、、。 そこで質問です。ここでの一定レベルは正確にはどの程度だと思いますか?また、そこまで到達するには どんな方法が近道だと思いますか? *実は同じ質問を英語のカテでもしたんですが、的を得た回答が得られませんでした。単に「英語を上達させるにはどうしたらいいでしょうか?」という質問に対する回答でした。それで、英語を介して他の外国語が学習できるだけの英語力をつけることを到達目標として考えた場合、簡単な英会話ができるとか、新聞や小説も英和辞典を片手になんとか読める段階では この到達目標には達していないと思います。そこで、このレベルまで英語を習得する為の効率のよい方法についてご意見をください。私の場合は 随分遠回りをしたようです。今度は英語以外の外国語をこのレベルまで持っていくための参考にしたいと思います。 現在 私はロシア語を学習しているんですが、英語の時のように単語がスラスラ覚えられません。英語の知識がロシア語にも役に立っているとはいえ、英単語を覚えるのに苦労している人の気持ちも分かってきた今日このごろです。
- 締切済み
- その他(語学)
- noname#20688
- 回答数7
- 「もし風邪だったら、学校に来ていないよ」の英訳は?
ある問題集の答えに、If I had a cold, I wouldn't have come to school.とありました。仮定法のセオリー(この場合は仮定法過去)であればI wouldn't comeではないのでしょうか。また、「もし風邪だったら、(きのう)学校には来なかったよ[仮定法過去完了]」はどう英訳したらよろしいのでしょうか。
- 交響曲第九番 合唱付きについて
私が持っている楽譜が中学生が歌うように簡略化されたもので 4分の4拍子に編曲されているのですが 最も有名なフレーズ(Freude~wo dein sanfter Flugel weilt)は 本来4分の4拍子でしょうか? それとも8分の6拍子なのでしょうか? 演奏の映像を見ると2拍子系で振っているように 見えるのですがどちらか判別できません。 それと10代の集まりの合唱団が 合唱つきの一部だけを歌うとしたら ドイツ語を二回繰り返すべきか それとも日本語の歌詞の1番と2番を歌わせるべきか 悩んでいます。 アドバイスいただけると助かります。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- seri_komaki
- 回答数2
- フランス語の記号について
最近独学でフラ語の勉強を始めました。 難しそうな言語だとは思っていましたが、いざ始めると本当に難しいですね…(特に名詞の性) 現在単語を覚える所から始めています。 フランス語にはアクサンテギュ、アクサングラーヴ、アクサンコンフレクス、トレマ、セディーユと様々な記号を用いますが、アルファベットの綴りは覚えてもどういう時にどの記号を使うのかが分からずに正しいフランス語単語を覚えるのに苦労しています。 使い分けのコツ、規則性などあれば教えてください。 よろしくお願いします!
- La casa de espana
la casa de espanaでスペイン語講座行っていますが、受けたことあるかた、いらっしゃいますか?? 大学の授業でのスペイン語が全て終わってしまったのですが、文法があと少しやっていない部分があるので習いたいなぁって考えてます。 La casa de espanaは安いし、いいなぁって思うんですけど、内容はどうなのかなぁって思って質問させていただきました
- 仮定法の時制について
I wish I would leave(had left) a little earlier. 文法4択問題でwould leaveかhad leftが正解 みたいなんですが、どちらが正解で 何故か分かる方いらっしゃいますか?
- 西語(接続法について)悩
いつもいつもお世話になっています。スペイン語の勉強をしていて、どうしても感覚が掴めないところがあります。 それは「接続法完了過去」と「接続法大過去」の違いです。日本語に訳したら、同じような感じになると思うのですが…。何か根本的にここが違うってのはあるのでしょうか? 例)Me extrana que ella no te haya prestado su diccinario. 例)Me extrana que ella no te hubiese prestado su diccionario やはり、まだまだスペイン語を頭だけで考えてしまい「感覚」を掴みきれていないなぁと自分の力不足を感じています。 どなたかご教授お願いできないでしょうか?参考書を何回やっても、使いわけができません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- stance0927
- 回答数1
- スペイン語教えてください
お世話になります。 10月6日、誕生日だったのですねを スペイン語で、訳すると ¿Usted no piensa? debe ser cumpleaños de octubre del 6 で 良いのですか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#17162
- 回答数1
- avevi spedita
avevi spedita の詳しい説明を知りたいです。 avereの過去形(近過去)の時は、その次の動詞は主語が女性(名詞)でも変化は無かった気がします。なぜこれは最後Aなのでしょうか。。このaveviは半過去でしょうか??????
- スペイン人
お世話になります スペインの人に、メールを送ろうと思っていますが 私は、スペイン語を良く分かりません 相手の方は、日本語を良く知っています。 スペイン語の単語を並べただけでも 分かって頂けるものなのでしょうか? たとえば、私がスペイン語で文書を書けるようになたら メールで返事くださいね。 Yo espanol Escritura Cuando es posible correo ?の反対マークusted no piensa? envie por favor といった感じなのですが・・・ すみません 宜しくお願い致します
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#17162
- 回答数6
