検索結果

To不定詞

全4611件中3981~4000件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 知覚動詞+目的語+doingの受動態

    We heard him singing that song.を受動態にするとHe was heard singing that song by us となりますが、He was heard to be singing by usと直すこともできるのでしょうか?

    • treeman
    • 回答数2
  • 入試問題 (英文法)

    選択問題です 1.When I told Ann the news,she seemed ( ). (1)surprising (2)surprised (3)to surprise (4)to have surprised 2.He looked a little too( ) with success. (1)having pleased (2)pleases (3) pleasing (4)pleased 主語が人だから --ed がくるので 1は(2)  2は(4) だと思います。 これで 合っていますか? またこんな問題は 動詞の seem look にはとらわれないで考えてもいいですか? 教えてください。

    • noname#41657
    • 回答数3
  • この文の構造はどうなっていますか?

    Making things look better so more people will buy them is clearly becoming increasingly absurd. isの主語が何かつかめません。よろしければ訳もご指導ください。宜しくお願いします!

    • jaccs
    • 回答数3
  • 英文を翻訳してください!

    初めましてこんばんは! 突然なのですが、どうしても翻訳できない英文がありまして、 もしよろしければ、訳してもらえないでしょうか? カッコの中の疑問にも答えていただけるとうれしいです。 宜しくお願いします! 1)And any minutte Mom should come blasting through the door, all bundles and boxes, my big winter coat sqaring her off at the shoulders and hips, her face smilling and wrinkled like a plant. 2)he let his body melt like pudding into the easy chair. (プティングをそのまま使わず日本人に分かりやすい訳はないのでしょうか?) 3)it never killed her before to make me a sandwich.(疑問で、なぜbeforeの後にtoがくるのですか・・・前置詞の後は名詞や動名詞では。。) 4)Is it going to kill you to make me one sandwith?(ここのitはなにを表しているのでしょうか?) 5)I should have known better (もっと知っておくべきだったのに、がベストな訳でしょうか?)

  • どちらが正しいのでしょうか?

    彼女はキスしたくなる女性だ。(makeを使って英文にすると) (1) She makes me want to kiss her. (2) She makes me to want to kiss her. 他にも表現があると思いますが、この2つだとどちらが正しいのでしょうか? 私は(1)だと思うのですが、あまり英語が得意でない人に(1)は文法的に間違ってると言われ混乱しています。 文法から離れ数年たっておりますので、自分でも自信がありません。 変な質問ですがよろしくお願いいたします。>_<

    • ellymy0
    • 回答数5
  • sufficient   と as long as について

    「彼らは、高校の成績が十分な限りはその大学に入ることができる.」 という文章を英文にするとき、 They can enter the univercity as long as their grades in high school are satisfactory.  と模範解答ではあるのですが、 satisfactory をsufficient に換えても大丈夫なのでしょうか? もしくは、enough を使って、good enough や類語のadequate を置き換えしてもよいのでしょうか。 また、「~する限り」とあるので、as long asと回答にはあるのですが、 as 以下の分を簡単に、「~な時」と意訳し、when their grades in highschool are ~。としても 意味は通じるでしょうか。 よろしくご指導お願いいたします。

  • 文型ないし構文に就いてお尋ね

    If I get a chance of easy money like that I should be all sorts of a fool not to take it. 上記文章のI should be ------not to take it.というフレーズは5文型のどれに当たりますか。もし文型の問題でないとすれば、構文の解説をお願いします。 not to take itの意味と、この句の位置、働きがよく分かりません。 notの前に仮定を意味する単語が省略されているのでしょうか。

  • true of

    This tendency is particularly true of mammals. のof がよくわかりません。~についてもあてはまると書いてありますが、このofを詳しく教えてていただけないでしょうか?trueだけではなく、この意味のofが他で使われる例があればそれもお願いいたします。

    • exordia
    • 回答数6
  • ラウンジにありました。訳を教えてください

    国際交流のラウンジに掲示されていました。訳を教えてください。 Feel free to take as many as you like!”ご自由にお取りください”のようなことが書かれていました。 それと・・・例えば”宮崎県で”というとき on miyazakiという表現をしますか。 私は at miyazakiと思っていましたが、使い分けがあれば教えてください。 ついでに日本の若者言葉のような乱れた語法が英語にもはじまっているのかも教えてください。(例えば”なにげに”みたいな感じ)

    • tabtab9
    • 回答数2
  • regret

    regret は不定詞を取るのと動名詞をとるのがありますが、両方とも目的語なのでしょうか? この不定詞は副詞用法とは考えられないのでしょうか?

    • exordia
    • 回答数1
  • must makeについて

    ネイティブの先生が下記の文章を使っていたのですが,,,,,? 1:I must make my best effort to meet you . なぜmake が使われているのでしょうか?I must do とは言わないのでしょうか? 2:The ship changed its course. なぜits が必要なんでしょうか?  The ship changed course. とは言わないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 受動態

    They said to me that I should see a doctor. という能動態の文を受動態にすると It is said that I should see a doctor. でいいのでしょうか?

    • exordia
    • 回答数2
  • hand over ... to... に関して

    今勉強している教科書の中に次のような文章が出てきました。 The loan officer insisted a guarantee, so the man handed over the keys to his Rolls-Royce. 状況は旅行中の駐車料金を浮かせるために金持ちが銀行に小額の借金を申し込み、担保として車を差し出す(銀行を駐車場代わりにする)という場面です。 ここで hend over to の to に疑問があったので他の例文を探し、以下の2文を見つけました。 1)日本の辞書サイトから  The captain was unwilling to hand over the command of his ship. 2)Yahoo America での検索から  British forces may hand over security responsibilities in Basra to Iraqi forces by the spring, ... hend over to とはなっていますが用法からは1)の用法のようです。 それならば to ではなくof ではないのでしょうか。 ●of を使う場合と to を使う場合は何が違うのでしょう?  一番知りたいことは ● of ではダメなのか?   ということです。私の実力では当分 to を使った表現は出来そうにないので・・。 注)始めは教科書の間違いかと思いましたが、この音声ファイル(Nativeのreadingと思われる)ではしっかり to と言っています。

  • この場合はinでしょうか,atでしょうか?

    中野幾雄著「技術英語攻略法」 (株)工業調査会 発行 のp87に次の英作文例があります。  以前にこの文章に付いてはhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa2998729.html で質問し,ご回答を得ておりますが,今日は別角度の質問です。 和文: 吸入パイプには,それを取り外したと同じ位置にふたたび取り付けられるように,それをエンジンから取り外すときにしるしをつける。 訳例: Mark the intake pipes as they are removed from the engine so that they may be reassembled in the same location from which they were removed. 私の訳: When the intake pipes are removed from the engine, these are marked so as to be mounted at the same location where these are removed. 質問: 1.ほぼ訳例とよく似た文章を私は書けていると思うのですが,間違いがあればご指摘下さい。 2.訳例ではat the same location,私はin the same location. この場合はどちらが相応しいのでしょうか? 一般的にはatは狭い部分に,in はそれよりも大きな範囲を示すとの説明を聞いたことがあります。 ご意見をお聞かせ下さい。 以上宜しくご教示お願いします。

  • 準動詞

    こんばんは。 いつもお世話になっています。 英語について質問があります。 よろしくお願いいたします。 Would you mind closing the window? の文の中でなぜ[closing]がcloseのing形になっているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 躍動するingと完了進行形

    大西泰斗さんの「ハートで感じる英文法」に、 「全てのingは躍動する」 と書いてありました。 ということは、 私のニガテな完了形の継続用法と完了進行形との違いは この「躍動感」で分けられるということでしょうか? そうなるととても覚えやすいのですが… どなたかご回答よろしくお願いします。

    • pinkbag
    • 回答数6
  • 似た単語の使い分け/判断の仕方

    こんにちわ。以下の質問で分かりにくい部分があったので各単語の意味をどういう状況で使ったらいいのか教えて下さい。 質問:It is worth examing the ________ nations can take to facilitate the removal of trade barriers. (1) stages (2) levels (3) steps (4) grades 答え:(3) steps 意味の違いはありますが、どれを使ってもよさそうです。どのような状況で各単語は使うことが出来るのでしょうか? 宜しくご指導お願いします。

    • seaback
    • 回答数3
  • 英訳お願いします

    翼を広げる という言葉を英訳したいのですが、unfurls wingsで合ってるでしょうか?よろしくお願いします。

    • kou99
    • 回答数5
  • 英文法の問題です。

    よろしくお願い致します。文法の問題です。 問題 The doorman did not () me to enter the theater. 選択肢 1, admit, 2, forgive, 3 let, 4 permit です。答えは4のpermitなのですが、admitでもよくありませんか。 解説がまたよくわからないのですが、 1,admitは「・・・を(事実であると)認める」は「許す」の意味もあるが、「入る許可を与える」という意味であって、通例、admit A to Bの形でAがBに入るのを許す」の意味を表す。 とありますが、この解説だと、結局admitでもいいということになりませんか? 私が劇場の中に入るのを許す、で、ちょうどadmit A toBに合うと思うのですが。。。 基本的なところだとは思いますが、よろしくお願いします。

    • goodo
    • 回答数3
  • 和訳

    英語で手紙を書きたいのですが自分は和訳が苦手なので・・・次の日本語を英語に直したらどうなるか教えて下さい!(お願いします) 「君と過ごした時間は楽しかった」 「あなたと過ごした時間」

    • pumasan
    • 回答数4