検索結果

英文和訳

全5030件中3861~3880件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • successfullyの訳し方

    人種差別問題の指導者的存在の Al Sharpton師の過去の事件を語る記事です。 白人警官に暴行されたと主張していた黒人女性の話が 実は偽りだったと判断され、女性を擁護していたSharton師たちが 逆に名誉毀損で訴えられたという文脈で出てきました。 The three were successfully sued for slander and ordered to pay $345,000 in damage. このsuccessfullyは、辞書では「順調に、首尾よく、まんまと」などと 書いてありますが、訴えられた側が主語になっているこの文で つかわれているのは違和感があります。 ほかに違った意味がある のでしょうか? ご存知の方、教えていただけたらうれしいです。

  • 中3の文法で質問です

    基礎的な質問です。月曜日にテストがあるので急いでます。 宿題のプリントをしていたときに出た問題。 あなたはどの食べ物が一番好きですか? を英文にする問題で、僕は What food do you like the best? だと思いました。(以前このようなことを習った記憶があったので・・・) しかし、解答は、 What is the food you like the best? でした。 やはりこのとおりじゃないといけませんか? 他に別解がありますか?

    • takutah
    • 回答数3
  • see the bright side

    前の質問で良い回答を頂いたので、またお伺いしたいのですが see the bright side you will have it warm. についてです。 Iが省略されていると思うのですが see the bright sideとはlook at the bright sideと同じ意味に捉えて良いのでしょうか? have it warm.のitが指してるのはbright sideで良いのでしょうか 文は完結されていますが、前後は省いてますので、もし必要な場合は仰ってください。よろしくお願いします。

  • 残高証明って

    こんにちは。 ESLへのI-20を自分で申請しているのですが、学校のFinancial Certificateのフォームを学校のWEBからプリントアウトし、銀行の残高証明と一緒に送ったにもかかわらず、これではだめだといわれました。学校のFinancial Certificateのフォームを公的に証明するように印鑑やスタンプなどが必要だと言われたのですが(Financial CertificateをNotalize)どうしたらいいのかわかりません。学校はBaruch collegeです。どうしたらよいのでしょうか?もし知ってる方がいらっしゃいましたらできれば詳しく意味なども教えてください。よろしくおねがいします。

    • pump55
    • 回答数1
  • 一般受験の英語対策

    現在高校1年です。中央大学法学部に将来進学したいと思っています。法学部は難関大学ということなので、そろそろ一般試験対策をしていきたいと思ってます。 中学の英語復習は完璧に終えました。 英語は他にどんなことをすればいいでしょうか???

  • 訳をお願いします

    Different philosophers have formed different concepts of the Good. Some hold that it consists in the knowledge and love of God; others in universal love; others in the enjoyment of beauty; and yet others in pleasure. 「色々な哲学者は善の異なった概念を形成してきた。善は、善を知ることや愛することにあるという人もいる。全世界の愛にあると言う人もいるし、美を楽しむ中にあると言う人もいるが、楽しみの中にあると言う人もいるのだ」 といった感じでよいですか?

  • 訳と説明をお願いします。

    結婚式の話題です。 (1)と(2)は結婚指輪についての話です。 (1)As well as being able to choose rings from a jewelry shop, couples can also design their own wedding rings, which are then made to order. 「宝石店で指輪を選べるだけでなく、カップルは彼ら自身の結婚指輪をデザインすることができる」だと思うのですが、which以降をどう訳せばいいのかわかりません。「それらはオーダーメイドである」でいいのでしょうか。直訳するとどのようになるのでしょうか。 バイオジュエリー計画という、互いの骨で指輪を作るという話です。 (2)Their wedding rings were made not of the usual gold, but instead were made of each other's bone, specially grown in a laboratory. 「彼らの結婚指輪は普通の金では作られていなかった、しかし、その代わりにに互いの骨でできていた」以降、speciallyからがわかりません。 (3)But the one thing we can't plan is who we fall in love with! 「しかし、私たちが計画できない一つのもの」はis以下ですよね。「誰と恋におちるか」ということでしょうか。

    • shinx00
    • 回答数4
  • 英会話

    小学生の時に英会話教室に2年行ったきり、あとは義務教育内での勉強しかした事がないのですが、最近自宅学習をしたいと思うようになりました。ECC等外にでる余裕がないので自宅学習にしたいと思って、本屋へ行ってみてみたらあまりにたくさんありすぎてどれがいいのか迷ってしまいました。(もちろんレベルにもよるのですが) NHKでコーパスくんがでてる100語でスタート英会話というのが自分の中で見やすくてわかりやすいような気がしているのですが、何か他にこれがいいというのを知っている方は教えて頂きたいです。

    • noname#121481
    • 回答数3
  • 「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか?

    「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか? それからもう一つ質問があります相撲の外人力士がよく使う言葉で「頑張ります」か「頑張りました」を英語で、たしか I ???? do my best.だったと思いますが、????の部分が思い出せません。(wellだったか?)それは、「頑張ります」か「頑張りました」のどちらの意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • keep A from B の意味は?

    入試問題集に下のような並べ替え問題がありました。 「昆虫を食べる生き物の保護がなければ、昆虫は我々の作物を全て食い尽くしてしまうだろう。」 (見本解答) Insects would devour all our crops if it were not for the protection we get from insect-eating animals. これだと、「昆虫を食べる生き物を保護しなければ」という意味ではなく、「昆虫を食べる生き物が私たち人間(の作物)を保護してくれることがなければ」という意味になってしまうのではないかと思うのですが、違うでしょうか。 どなたか教えてください。

  • adopt siege mentalityとは何でしょうか

     スポーツ関係の記事でいくらか、adopt siege mentalityという表現を見ましたが、意味がわかりませんでした。siege mentalityは辞書などに訳語がついていて、「強迫観念」などとあるのですが、「強迫観念を採用する」では意味が通じません。よろしくお願いします。 http://www.sportsmansdaily.com/Torre_Siege_Mentality.html http://archive.theargus.co.uk/2007/10/11/243520.html いずれも記事のタイトルになっています。

    • moguyan
    • 回答数6
  • 和訳説明

    和訳してみたのですがどうにも間違っている気がするので 訂正があれば間違っているところを教えてください。 1) Certain actions,especially with the hands and feet, can cause offense in many cultures. 和訳)一部のふるまいは特に手と足は多くの文化を侮辱する原因にできる。 2) In thailand,as in most other Buddhist culturea in Asia, touching a person on the head is very insulting, because the head is the higest part of the body and there fore is considered the most inportant. 和訳)タイでは例えば仏教徒以外のアジアの文化で 人の頭に触ることはとても失礼である。なぜなら頭は体の一部で もっとも高いところにあり前面に一番大切だと考えられているから。 3) Certain gestures made with the hands can have very different meanings depending on the country in whivh you are traveling. 和訳)特定の身振りにはとても難しい意味の場合あなたが国を旅行するのに手によって作られる。 よく長文はどういう順番で訳せばいいのか迷ったあげく解らなくなって しまうことが多いです。何かいい方法はないのでしょうか?

  • 勉強法(特に英語)

    早稲田を目指している文型浪人生です。 いま、センターの過去問を中心に勉強していて英語は8割から9割とれるようになりました。単語帳はDUOを使っていてそれも一通り覚えました(リスニングと音読で)。次はどの参考書(勉強法)がいいでしょうか?

  • 小学校程度の学力で定時制高校を卒業出来ますか

    私は今年定時制高校に入学したのですが、小学校程度の学力しかありません。 数学、英語に関しては中学校レベルの内容は全く理解出来ていません。 数学は割り算の筆算のやり方もわかりませんし、方程式とか一次式、二次式といったことも、どういう事なのかまるでわかりません。 こんな状況で、試験はほとんど白紙でしたが、それでも合格しました。 定時制は試験の成績が良くなくても、休まずきちんと通えば卒業出来るというイメージを持っていましたが、さすがに0点を取っているようでは留年になってしまうのでしょうか。 習熟度のクラスが用意されているわけでもなく、数学などは小学校レベルの勉強からやってくれるというような話を聞いたことがあったのですが、小学校ほど易しい授業ではありませんでした。 どうすれば卒業出来るでしょうか。ご教授願います。

  • 添削おねがいします。

    Besides,these easy early wins do not come close to encompassing the broad sweep of policy that the wider world wants the new broom to change. その上、この簡単で素早い勝利は幅広い政策の見直しを危うく含むものではない。世界中の人々は政策を変える新しいほうきを求めている。 上のように訳したのですが、かなり自身がありません。 添削してくださると大変うれしいです。

    • codling
    • 回答数2
  • 結局早い英語の訳し方は?スラッシュリーディング?精読?

    早く正確な英語の訳し方って結局どうすればいいのですか? スラッシュリーディングは確かに早く英文を読めますが、難しい文では意味を取り違えてしまう気がします。 逆に精読は、精読を毎回細かくしていけば、自然と早くなるといいます。内容についてもよく理解出来ますが、返り読みも増え、本当に早くなるかな、と思います。 どうすればいいのでしょう。

  • 大学受験勉強、不安でたまりません

    高3男子です。 一般入試で私立の理系大学の建築学科を志望してます。 高3になってからは、放課後塾へ行き4時~9時30分あたりまで 数学・物理・英語の基礎固めをメインに自習しています。 しかし毎回、勉強していてこのままで大丈夫か不安になります。 各教科の勉強方法・不安点を書きますので アドバイスをしてほしいです。 数学…【勉強内容】当時のノートなどである程度復習してから、黄色チャートのI・A  II・B を使い問題を解います。 【不安点】過去に習った公式・解法を忘れていたり、 習った時には解けていた問題が今では解けない。 物理…【勉強内容】学校で使っている問題集とトライアル物理を使い 基本的な問題を解いています。 【不安点】物理はもとから苦手で、公式などは数学以上に忘れています。 忘れてると言うよりは、なんでそのような公式になるのか理解できず 覚えれません。問題も解答を見ると「ああ、なるほど」と思いますが 自分だけでは解けません。 英語…【勉強内容】単語はターゲット1400で暗記しています。 文法はnext stageを使ってますが、事前にその単元の復習無しに 問題を解くと正解率は2割ほどです。 長文は必修英語長文問題精講を使い、どれがSかVか、このthatは何に掛かっているいるかなど、線を引きながら考え和訳しています。 【不安点】単語は覚える量が多く、気が滅入ります。 長文なども、構文が分かっても単語が分からず…という事がよくあります。 文法はcan not help doing=~せざるおえない may well do=~するのももっともだ などの熟語系(?)が特に悪いです。 今のところ、このような感じです。いつも勉強が思うように進みません。 もう1つ聞きたいのですが 物理の参考書で説明が分かりやすい物がありましたら 教えてほしいです。

  • ビジュアル英文解釈について

    現在高2です。志望は東京大学文科一類です。 この本の使用法として全文和訳がよく挙げられますが、やはり全文和訳はするべきなのでしょうか?他に使用法はあるのでしょうか? なぜこういった疑問を持ったかと言うと、以下のように思ったからです。 (1)1日にとれる勉強時間は多くても3時間なので、全文和訳をするとなると他の勉強(数学、現代文など)が出来なくなりそう。 (2)志望校である東京大学では和訳問題はあまり出ないと聞いたので和訳を徹底してやらなくていいのではないか。 それと参考までに↓ ◎英語の偏差値は60(進研) ◎ビジュ解はPART1からやるつもり ◎PART1をざっと見た感じ長文の内容はだいたい理解できる 以上です。長文、駄文失礼しました。 御回答よろしくお願いします。

  • ステートメントの翻訳

    国際NGO、「Plan」のカナダ支部のステートメント "Be part of something Extraordinary" の和訳をお願いいたします。 URL http://plancanada.ca/NetCommunity/Page.aspx?pid=585&srcid=194 右上のロゴの下にステートメントがあります。 よろしくお願いいたします。

    • 250SWB
    • 回答数2
  • 5文型解説をやめるとすると…

    「中高生レベル」のことです。 このカテゴリーでは多々意見されるテーマだと思いますが,5文型無意味派の方に質問があります。 現在日本では,中学では5文型の「法則」は教えておらず,高校(最初のほう)に5文型を習うと認識しています。 5文型は確かに文の構造を示す武器として便利なことは多いですが,全ての英文を分けられない(意見が分かれる部分があるため?),複雑な文だと学習者のレベルによっては理解が難しいという現実はわたくしも感じるところです。 そこで,5文型無意味派の方にとって,例えばいわゆる (1) I cook lunch. (2) I sent him a present. (3) It makes me happy. のこの3文を,「中高生レベル」で解説するとして,5文型表現なしに,どう「簡潔に」解説できるかと思った次第です。 中学では, 〈sent+人+もの〉「人にものを送る」 〈make+人+形容詞〉「人を~(の状態)にさせる」 などという解説が定番です。 ですが,これでは1つ1つの動詞の意味であって,問題の解説ならよいですが,文法全般の解説となると,例えば,(2)を〈動詞+人+もの〉「人にものを~する」という意味にするわけにもいかないと思います。 文型用語を使わないほかの定番解説としては,動詞の説明にして, cookは目的語を1つとれる動詞。 sentは目的語を2つとれる動詞。 makeは目的語の後に補語をとれる動詞。 があると思います。 ただし,これらは5文型分類が前提だと思うのですがいかがでしょうか。 最も知りたいのは,上の3文を「文型」や「目的語」や「補語」という用語を使わずに簡潔に「日本語で」解説する方法があるのかどうか,もしくは,そもそも上記のように分けないのかということです。(第1言語・第2言語としての学習に違いがあることは少しわかっているつもりです…) よろしくお願いします。

    • ton-san
    • 回答数6