犬の散歩についての疑問

このQ&Aのポイント
  • 犬の散歩についての疑問についてまとめました。
  • アメリカ人が犬の散歩から早く帰ってきた理由についての疑問です。
  • 犬が持つ行動について疑問があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

犬の散歩について

以下は、チャットログです。 犬の散歩に行ってきたアメリカ人が随分早く帰って来たので その人に理由を聞いたときの返事です。 sheは犬のことです。 少々読みにくいですが宜しくお願いします。 she doesn't do much. she drags me out. interrupts me from what i'm doing. i like dogs, but i'm not a dog person. she drags me outはoutだから犬がこの人を引っ張り出す? でもどこから?と最初思ったのですが、 犬にすっかり引きずられちゃったという事でしょうか? interruptsはこの場合、妨害した、でしょうか、中断して早く帰ったということでしょうか。 この2点の状況がよくわからないので簡単でいいので教えていただけないでしょうか。

noname#9284
noname#9284
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは、hirorinさん!  また私なりに書かせてくださいね。 she doesn't do much. she drags me out. interrupts me from what i'm doing. i like dogs, but i'm not a dog person. と分けて考えてください. つまり、 she doesn't do much.といって、(散歩に行っても)そんなに何もしないからね. (公園で疲れるまでボール拾いをするようなこと、とか、なんマイルと歩くわけじゃないし)、と言うフィーリングですね. だからすぐ帰ってきた、と言ったわけですね. なぜ、と聞かれた事に対しての答えですね. そして、一旦切って、自分と犬の間柄を言おうとして、 she drags me out. 外に連れて行くんだよ、と言って、この犬、外に駆りだしたがるたちなんだよ、と言うフィーリング interrupts me from what i'm doing. 何かやっていることから邪魔をして、と言って、こっちは忙しいって言うのにうるさいんだよ、と言うフィーリング i like dogs, but i'm not a dog person. 犬は好きです、でも、愛犬家ではないよ、といって、犬は好きだよ、でもね、犬きちがいと言われるほど何から何までやってあげるたぐいじゃないね、と言うフィーリングを出しているわけです. だから余計に外で長い間お相手する事はないんだよ、と言っているわけですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 今まで教えていただいた事を復習していたのでお久しぶりです!←まだ半分 > そして、一旦切って、自分と犬の間柄を言おうとして、 この1行だけであのログがすべてすべて納得できました。 しかし・・・まるでGさんも一緒にチャットしていたようになんで全部わかるんですか? 私も人とのコミュニケーションを大切にして毎日頑張って行きたいと思います。 いただいた課題、来年には実現します。お金ためなくちゃ。 9月8日20:27

その他の回答 (3)

回答No.4

インラインで回答します。 自然の発想の流れだと感じます。 >she doesn't do much. 別になにもやらないからね。(だから散歩が短かった) >she drags me out. 面倒くさいのに僕を無理やり家から引き出すんだ。 >interrupts me from what i'm doing. やる事あるのに、邪魔するんだよね。 >i like dogs, but i'm not a dog person. 犬が嫌いなわけじゃないけど、すごい好きってわけでもないな。 >dogs are too big of a responsibility for me. 犬の世話なんて、向いてないんだよね、僕。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 1文目と2文目には間があいて たしかにGさんのおっしゃったようにそこでちょっと切り替わっていました。 3人の方に10ポイントずつ差し上げたいのですがそれができませんので ここでお詫びさせていただきます。 9月8日20:36

  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.2

ぜんぜん散歩しなかったんだよ。 僕を外に引っ張っていくくせにね。 僕が何かしてるとやめさせようとするくせにね。 (だから)僕は犬好きだけど、愛犬家ではないんだ。 drag out はそのまま外に引っ張っていく、でいいのではないでしょうか? 散歩は外でするものなのでそのような表現なのかと思いましたが。 interruptは妨げる・妨害する でwhat I'm doing から私を妨げる。 つまり何かしていると決まってそれをやめさせて散歩にいきたがるのではないでしょうか? 最後のニュアンスは犬は好きだけどなんでも犬のいいなりになるような(何を犬がしても怒らないような)愛犬家じゃないといっているんだと思います。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 drag outは外に引っ張っていくでいいんですね。なるほど。 interruptはてっきり散歩に出てからの事だと思ったのでつじつまが合わなくなったのです。 > 犬は好きだけどなんでも犬のいいなりになるような(何を犬がしても怒らないような)愛犬家じゃない なるほど!この人次に dogs are too big of a responsibility for me. って言ってましたから。 でも犬って可愛いですね。 9月8日05:36

noname#7546
noname#7546
回答No.1

文を見て、わたしが思ったのは、 犬は、長く散歩したいわけじゃないんだけど、 飼い主が何か(この場合、チャットとかPC操作)に熱中してると、妬いて、外へいこうよーっていうんじゃないでしょうか。 で、行くとすぐ帰ってきちゃうけど 行こういこうってうるさいんだよ、見たいな感じかなと思いました、間違っていなければいいのですが…

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 今気づいたのですが全部現在形ですね。 「いつもこうなんだよ」と言ってるんですねえ。 散歩、散歩ってうるさくほえるから 猫と違ってちょっと、と思ってるんでしょうか。 9月8日05:29

関連するQ&A

  • 犬が好きです、という文章で、犬は複数になる?

    わたしはこの犬が好きです、という場合は、 dog になり、dogs にはなりません。 犬が好き 猫が好き 花が好き などのように、 犬なるもの全般が好きと表現する場合は、 I like dogs. のように複数形で、よいでしょうか? どうぞ教えてください。 お願いいたします。

  • 簡単な英語で犬の紹介文

    「うちの犬はビビリなので、犬も人も散歩も苦手です。」と言いたいのですが、 She is chicken, so she doesn't like dogs, humans, and walks.だとおかしいですか?? 添削お願いします。

  • 犬が好き、と英語で言う時

    I like a dog. I like dogs. I like dog. 多分、どれでも私が犬が好きということは分かってもらえると思いますが、受け手としては微妙に印象が違ったりするのでしょうか(これは妙な感じがする、とか)。 それとも、そこまで細かいところを気にしなくて平気、という感じなのでしょうか。

  • 私を~という風に見ている、と英語で表現をしたいのですが、

    私を~という風に見ている、と英語で表現をしたいのですが、 以下のよう例は使えますでしょうか? 1)My family doesn't see me that I'm family oriented. 2)My family doesn't see me as that I'm family oriented. 3)My family doesn't see me as like I'm family oriented. 4)My family see me who is not family oriented. 5)My family see me the person who is not family oriented. 6)My family see that I'm not family oriented. 以下を使えば、My family regards me as not domestic.と表現ができるようですが、こちらも問題ありませんでしょうか? consider A as B look on A as B regard A as B think of A as B 是非宜しくお願い致します。

  • 犬も風邪をひくのかしら? を英語で

    『あなたのワンちゃん達は元気ですか? ウリ(うちのチワワ)は具合がよくありません。鼻水が止まらないんです。犬も風邪をひくのかなぁ?』 を訳してみたのですが↓ How are your dogs doing? Uri (my chihuahua) is not doing well. Her nose won't stop running. I wonder if dogs ever have a cold? こんな訳で大丈夫でしょうか? 最後の一文が特に自信がないです.. ><

  • 英文を添削してください。

    英文を添削していただけないでしょうか? I talked with some breeders already. I found one good dog but the breeder said she doesn't like cars. She reverses every time on the car. You know I often drive out, so I couldn't have her. Anyway I will have a dog someday and show you the picture. (すでに数人の犬のブリーダーと話をしました。一匹いい犬を見つけたんですが、ブリーダーが言うにはその犬は車が嫌いなんだって。車に乗る度に吐くんだって。私は車で出かけるのが好きだから、その犬は諦めました。でもいずれ必ず犬を飼います、いつかその犬を写真に撮ってあなたに見せます。) 吐くってreverseであってますか? あと、文末、the pictureと簡単に表現しているところが気になっています。何の写真かをはっきりさせるべきでしょうか? どうかお願いいたします。

  • 合っているか確認おねがいします

    この犬は私たちが初めて飼った犬です。 This is the first dog we kept. 彼女は3匹子犬を生みました。 She has produced three puppy dogs. そのうちの1匹は親戚に飼われています。 One of the dogs have kept by my uncle. 彼らの子供がこの犬達です。 These dogs are their children. 私は犬の出産に立ち会った。 I was present with the birth of my dogs それはとても感動した。 It was inspiring, actually. 私はいくつか面白い話を持っている。 私がご飯と言うと、彼らは振り向く。 彼らはその言葉に反応する。 I have some interesting stories. I say food, they look back. They respond to his words. これらの英語は合っていますか? 確認お願いします!

  • 写真を見るはlookかseeどちらですか?

    写真を見るはlookかseeどちらですか? 「私は犬の写真を見るのが好きです」は I like seeing pictures of dogs. I like looking at pictures of dogs.

  • 英訳の問題です。よろしくお願いします。

    「私は少年のころ、犬を飼うのが好きでした。」 これを When I was a boy , I liked to keep dogs. としたのですが。 解答では When I was a boy , I liked to keep a dog. となっていました。dogs ではダメでしょうか。 簡単な質問だと思うのですが、お願いします。

  • なぜ定冠詞が必要か

    I have an 8-month-old puppy, and I take her to a local dog park so she can run off leash and play with the other dogs, which she loves. the other dogsはなぜ定冠詞が必要なのでしょうか?よろしくお願いします