• ベストアンサー

across a handkerchief の解釈

添付ファイル文章途中にある across a handkerchief に関する質問です。 決闘でどのように ハンカチーフが使われるのか分からず、 across a handkerchief のイメージができないです。 解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9744/12131)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章途中にある across a handkerchief に関する質問です。 決闘でどのように ハンカチーフが使われるのか分からず、 across a handkerchief のイメージができないです。 解説お願いします。 ⇒カムフラージュのためピストルにハンカチをかぶせるとか、それをハンカチでくるんで、「ハンカチ越しに打つ」という意味ではないかと考えます。 この語句を含む文の訳はこんな感じになるかと思います。 《「ドミートリィ・フョードロヴィッチ、」とフョードル・パヴロヴィッチは、突然不自然な声で叫んだ。「もし、お前がわしの息子でなかったら、この場で決闘を挑むところだ…。ピストルで、3歩離れて…(ピストルに)ハンカチをかぶせてな」と、彼はじたんだ踏みながら話終えた。》

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説してくださりありがとうございました。そのためしっかり理解することができました。 また、訳してくださった文章が理解を深めるのにとてもためになりました。 お時間割いてくださり ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

昔の決闘の方法として、お互いに1枚のハンカチの端と端を握った状態で決闘するというものがあったそうです。 なので、across a handkerchief(ハンカチ越しに)というわけです。 ハンカチ分しか離れずに決闘するわけですから、相当おっかないですね。

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説してくださり ありがとうございました。 そのため、理解することができました。 また、回答してくださりありがとうございました。嬉しかったです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • across the watersの解釈

    下記の文章に関する質問です。 I alone cannot change the world but can cast a stone across the waters to create many ripples. across the waters のイメージが掴めないです。 the waters の理解にも自信がないです。 across は「(平面的に)横切って」というように理解しているのですが、石を水に向かって投げる時は、なんとなくtoやintoの方をイメージしてしまいます。across になると、イメージができなくなります。 解説宜しくお願いします。 「わたしだけでは世界を変えることはできないですが、多くのさざなみをつくり出すために *水面に???*一石投じることはできます。」

  • a long way across

    解説お願いします。 Big baby Finn という本の中の文章なのですが But then Finn sees something. Something a long way across the sea. And he doesn't like it. Something a long way across the sea. ↑この文章は 長い道のりを何かが海を渡ってくる という解釈でしょうか? 英語学習初級レベルのため 細かい説明頂けますと助かります。 宜しくお願いします。

  • A companion of~の解釈について

    添付ファイル文章のA companion of an order をどういう意味なのか分からないです。 解説お願いします

  • a book a day, even 解釈

    添付ファイル文章: a book a day, even に関する質問です。 この語句は、前文の「あなたが世界でもっとも熱心な読者であったとしても、」を受けて 「1日に1冊を読む人であってさえ」という意味で使われているという解釈であっているのか自信がないです。特にevenの解釈に自信がないです。カンマでa book a day と区切られて使われているからです。 解説宜しくお願いします。

  • keep a look out の解釈について

    添付ファイル文章の文中にある keeping a sharp look out に関する質問です。 この表現は keep an eye out 「〜に気をつける」 と同じ意味だと理解して良いのか自信がないです。 解説お願いします。

  • throw A into a knot の解釈

    添付ファイル文章 threw the tasselled cord into a knot, の解釈に関する質問です。 これは “throw A into Bで A のものをBの形に変える” という意味として使われていて、 「先っちょに、ふさがついた紐を  結び目の形にした。→ 先っちょに、ふさがついた紐を結んだ。」 という理解で合っているのか自信がないです 解説お願いします。

  • a third ~とthe third の解釈につ

    添付ファイル文章の a third free marriage とありますが、 なぜthe free marriage となっていないのか分からないです。 ネットで調べて見たところ、 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1196082566 ありましたが、 この文脈では どういった違いが生まれるのか理解できないです。 解説お願いします

  • get a relish for の解釈

    添付ファイル文章の I am getting a relish for certain aspects をどう理解したらいいのか分からないです。 俺はある種の側面に強い喜びを得ている? と何かしっくり理解できないです、 解説お願いします。

  • To drink の解釈について

    添付ファイル文章の a full glass でコップ1杯で、 to drink がどんな意味を加えているのか分からないです。 解説お願いします

  • points の解釈について

    添付ファイル文章の Points がどういったことを指しているのか理解できないです。 解説お願いします。