- ベストアンサー
throw A into a knot の解釈
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- grew into a somewhat〜の解釈
添付ファイル文章の I will only say that he grew into a somewhat morose and reserved, についてです。 somewhat の文法的解釈ですが、 something の古い使われ方をしていて、 形容詞が後置修飾していると考えているのですが、自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- a book a day, even 解釈
添付ファイル文章: a book a day, even に関する質問です。 この語句は、前文の「あなたが世界でもっとも熱心な読者であったとしても、」を受けて 「1日に1冊を読む人であってさえ」という意味で使われているという解釈であっているのか自信がないです。特にevenの解釈に自信がないです。カンマでa book a day と区切られて使われているからです。 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞 into behind
I found someone's ring ( ) the bookshelf at school. a, into b, behind 答え b なぜ、intoでは間違いなのでしょうか? a 私は本棚の中にリングを見つけた。 b 私は本棚の後ろにリングを見つけた。 どちらも意味は通るのでは? 詳しい解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- a saint to make pots
添付ファイル文章の a saint to make pots の解釈が難しいです。 make pots of money での形は辞書ではありましたが、 資産をこしらえるのにわざわざ、聖人のような人になる必要がないですよ! 解釈して良いものなのか分からないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Insert Intoでアップデートをかけたい
テーブルから他テーブルへデータの更新をしたいと思っています。 テーブルは下記のような構成になっています。 テーブルSTOCK(主キーは商品コード) 商品コード(varchar),数量(int) A001,5 B002,10 C003,30 テーブルTOTAL(主キーは商品コード) A001,10 B002,20 やりたいことは、テーブルTOTALを更新させる事です。テーブルSTOCKの商品コードがテーブルTOTALにあれば、減算をおこないたいです。 そこで下記のSQLを書きました。 INSERT INTO テーブルTOTAL SELECT * FROM テーブルSTOCK ON DUPLICATE KEY UPDATE テーブルTOTAL.数量 = テーブルTOTAL.数量 - テーブルSTOCK.数量 更新結果 A001,5 B002,10 C003,30 商品コードがA001、B002は欲しい結果がでました。欲しい結果はC003が「-30」になることです。 テーブルTOTALにはC003の商品コードがないため、30でアップデートされてしまうのですが、なんとか「-30」で更新できるようにできないでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- MySQL
- how 〜の解釈について
添付ファイル文章の how の解釈ですが、、song と同格の節を導いているものと解釈していいかどうか自信がないです。 また、a certain villain and tyrant を "ある暴君なならず者"と 理解していいのか自信がないです。 → tyrant の前にa がないから、 1人の人物の性質を、 And で繋げることによって "この人は、こんな人でまた、あんな人で" と表現する方法だと解釈いいのか分からないです。 解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- a father such a man
添付ファイル文章の a father such a man とありますが、 これは、主語としての名詞が2つ並んでいると解釈いて正しいのか自信がないです。 解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- It’s even made a home…解釈
添付動画の3:41でてくる文章 It’s even made a home in the darkest parts of us.の意味が分からないです。 これはIt has even made a home ではなく、 it is even made a home…で、また、 make A Bの形ではなく、make A C の形であるという理解で合っているのかまったく自信がないです。 「野生的なものは/本能的なものは、私たちの最も暗い部分にさえ、すみかにされている。すみかになっている。」 解説宜しくお願いします。 https://m.youtube.com/watch?v=De30ET0dQpQ
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞を挟むか挟まないか
a, He threw the ball at me 彼はボールを私にぶつけようとしてとして投げた。 b. He threw the ball to me . 彼はボールを私にとってもらおうとして投げた。 ある本にこんな訳が載ってあったんですが、それぞれ a.bのニュアンスの解釈はあっていますか? また基本的にそれぞれこれだけの意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- All that ~の解釈について
添付ファイル文章の All that ~too great a shock. までの解釈に自信がなく、分からない部分もありますので解説お願いしたいです。 以前に言われていたあらゆる発言が 撤回されたかのように思えた程に、 そういった言葉はあまりに驚きだった。 と解釈していますが、so~ that 構文で 形容詞と副詞ではなく、like の前置詞がきているのが理解できないです。 これは、そういう例もほかにあるのかわからないです。解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
解説してくださりありがとうございました。 そのため理解することができました。 また、長文を訳してくださったこと感謝します。理解の助けになりました。 'We'll see later on,' の We が誰々か分かりません。また、see が「会う」という意味か「分かる」という意味かは、添付された文章だけでは判断できませんでした。 → 今回の文では、seeは 「いずれ分かる」というように使われています。 また、このセリフは話者の一人言なので、 小説の中でよく使われる、 表現としての Weなのかな?と感じます。 これは実際の複数人ではなく、 慣習的なものなのかな? と思います。