• ベストアンサー

Youtubeの英語とドラマの英語

アメリカ人Youtuberの話す英語とアメリカドラマで俳優が話す英語は、どちらの方がナチュラル(実際のネイティブの発生の仕方に近い)なのでしょうか?Youtuberの英語は聞き取れますが、ドラマの英語は崩れ過ぎてたりボソボソ喋ってたりで、聞き取れないことが多いです。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。アメリカ人Youtuberの話す英語とアメリカドラマで俳優が話す英語は、どちらの方がナチュラル(実際のネイティブの発生の仕方に近い)なのでしょうか?  下記では、アメリカ英語のネイティブは、2億5200万人だそうです   https://english-club.jp/blog/english-world-population/  ですから、低めに見積もっても、約2億の「ナチュラル」な変種があるので、ちょっと一派一絡げにはできないような気がします。 2。Youtuberの英語は聞き取れますが、ドラマの英語は崩れ過ぎてたりボソボソ喋ってたりで、聞き取れないことが多いです。  僕の見たとから(あまり当てにはなりませんが)ユーチューブの方はマイクに向かって話しているから聞き取りやすいのではないのでしょうか。  これに反して、芝居の役者はぶつぶつ独り言を言ったり、マイクに尻をむけたり、ゲラゲラ笑ったり、酔っ払ってろれつが回らなかり、するかではないかと思います。  マイクに真っ当に向かっているのが聞き取れれば、質問者さんの英語の問題ではないので、ご心配なさることは何もないと思います。

octopass
質問者

お礼

ありがとうございます!!!

関連するQ&A

  • Youtuberとドラマの英語の聞き取りやすさ

    アメリカ人Youtuber、例えば https://youtu.be/3gyPYlc2V6k のようなYoutube動画の英語はかなり聞き取れるのですが、ドラマや映画となるとほとんど聞き取れません。とても速く聞こえるのと、はっきり発音しないためです。ですが、やはりネイティブの人からすると、両者はほとんど差がないのでしょうか?上記のURL先の英語はゆっくりめの英語なのでしょうか?

  • 海外ドラマの英語ってやはりネイティブ?

    アメリカの海外ドラマの台詞の英語ってやはり通常のアメリカ人(ネイティブ)が話してる感じそのものなんでしょうか? 今海外ドラマの影響を受けて英語を勉強してます。でも英会話学習で話してるようなキッチリ発音する英語とは全く違って早口であまりはっきりしゃべらない?(もちろんちゃんと話してるが私には聞き取れてないだけだと思いますが)ように感じてます。海外ではみんなこんな感じで会話しているのだろうかという驚きと自分はこんな風にはしゃべれるようになるのかという焦りを感じ、なんだか気が遠くなってしまいます。 海外ドラマは”ヴェロニカマーズ”が好きでこれをよく聞いてます。主役のヴェロニカ(クリスティン・ベル)の言っていることはけっこうはっきり聞こえてわかりやすい気がするのですが準主役のローガンとかピズとかほんとなんて言ってるのかわかんないとき多いです。(特に男性) やはり地元のアメリカ人ってみんなああゆう感じでしゃべってるんでしょうか。海外にいったことが無いので。(できれば行ってみたいと思っています。)みんなあんな感じなら海外行っても全くわかんないだろうなと不安です。

  • 面白い海外ドラマ教えてください

    私、海外のドラマ(アメリカ)が好きです。 面白い海外ドラマを教えてください。お願いします。 ちなみに私は「スーパーナチュラル」と「OC」が好きです。

  • NHKドラマ「ロズウェル」の全英語訳を探しています

    英語の勉強に、今再放送しているNHK海外ドラマ「ロズウェル・星の恋人達」を副音声で繰り返しみています。 さすがネイティヴの口調は早くって・・・。 関連サイトで、部分部分台詞の訳されているところを見つけて、そのプリントアウトした物と首っ引き。 お話も好きなので、ビデオに置いていかれそうになりながらも頑張っています。 それで、全台詞が英語でかかれている物がほしくなりました。そのような本があればいいのですが、どなたかご存知の方がいらっしゃらないかと思って、ここに書き込んだ次第です。 アメリカのサイトでももちろん結構です、どこかそのような内容のよい所があったら、是非教えてください。 説明が足らなかったらすみません。 宜しくお願いします。

  • 海外(英米)ドラマのエンドロール

    海外ドラマ、中でも英米のドラマで、エンドロールというのでしょうか、俳優さんやスタッフのクレジットが出ると思うんですが、やたらスピードが速いように思います(笑)。飛ぶように流れていくというか。 映画はそんなことないのに…… もちろんネイティブの人や英語に堪能な方は普通に読み取れるんでしょうけど、それにしても日本などのゆっくりなエンディングのクレジットを見慣れてる者としては「なんであんなに速いの?」と思います。特に理由はないのかもしれませんが…… 海外ドラマの事情などご存知な方からの情報や、ただ「同じこと思ってたよ~」「ていうか日本のドラマがゆっくりすぎ」「他にも、海外ドラマって○○じゃない?」などのご意見、などありましたら、気軽にお寄せいただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 日本のドラマと海外ドラマを比べて

    最近は海外ドラマ(アメリカのもの)ばかりで日本のドラマは話に聞く程度です。そこで疑問なのですが、 (1)日本のドラマは基本的に1クールですがこれは制作費の問題なのでしょうか?今後何クールも続くドラマが実現されたりすることはありませんか? (2)どうして日本のはホームコメディか恋愛ものばかりなのでしょうか?これはテレビ局側の意向ですか? (3)日本のドラマには俳優の方たち以外に、俳優業が本業ではない人が多く出てますが、これは海外でも普通のことなのですか? (4)制作費は日本とアメリカでは一般的にどのくらい違うものなのですか? (5)最近は面白い海外ドラマが色々と紹介されてますが、それでも日本のドラマを見ている方にとって日本のドラマの魅力とは? 色々質問事項を書きましたが、いずれか一つでも構いません。皆さんの意見をお聞かせ下さい。

  • 英語のドラマを紹介してください。

    仕事先に来る英語ネイティブ外国人の方(日本語ぺらぺら)が親切心で 私と仕事の合間に英語で雑談して下さいます。 私が「英会話に興味がある」と話したら喜んで「じゃあこれからは英語で話そう!」と。 今日は「明日から旅行に行くんだ」というお話を聞かせて下さったのですが もともと拙い私の英語力に加え、 今日は英語脳を働かせられなかったこと (そういうことありますよね?日によって英語が出てくる日と出ない日がある…) そもそも私の本来の業務が忙しかったこともあり全くうまく反応できませんでした。 その方がご旅行から戻られてまたいらして下さったときはもっと上手く会話したいと思い、 英語のドラマで自然な会話の表現を学びたいと思っています。 今回は、「旅行や何らかの旅から仲間が帰ってきた」というシチュエーションの含まれるドラマをご存知でしたらお教えいただきたいのです。 ほんのちょこっとのシーンでも構いません。 自然に、そういうシチュエーションでは相づちなど、どういう英語の表現を使うものなのか見てみたいので。 ちなみに私の英語力は中級といったところです。 英語の字幕を出していればだいたいの内容は聞ける・理解できる程度です。 ぜひお願いします!

  • 海外ドラマのアジア人

    最近Dlifeなどで海外ドラマをよく見ているのですが、白人黒人に比べアジア人俳優の容姿のレベルが酷く、げんなりします。 どうして一般人以下の容姿の俳優が使われているんでしょうか? 日本でも「マッサン」など外国人俳優を起用したドラマ等ありますが、もし一般人以下の容姿の白人女優がエリーを演じていたら、あんなにヒットしなかったと思います。 なぜ海外ドラマはネイティブで綺麗なアジア人俳優を起用しないのでしょうか? 推測でも真実でも、みなさんの考えをお聞かせいただければ嬉しいです。

  • 英語で書かれた英語長文の問題集ってありますか

    ネイティブが日本の英語の教科書などをみて「今時こんな表現使わねーよ」みたいに言うことがありますけど それで実際にアメリカやイギリスで使われている「英語で書かれた英語長文」の問題集が欲しいのですがタイトルを教えてください

  • 好きなアメリカドラマは何ですか?

    皆さんが好きなアメリカドラマは何ですか? 僕が好きなのは、 ・スーパーナチュラル ・メンタリスト ・プリズンブレイク ・グリー ・ホワイトカラーです。 気になってるドラマは、ユニットとテラノバです。 見たことがあるドラマは、ワントゥリーヒル、ヘイヴン、ウォーキングデッド、キャッスルです。 それとこういったドラマが好きな僕にお勧めのアメリカドラマありますか?