- ベストアンサー
イタリア語で「紫外線」って?
イタリア語で「紫外線」を何と言うのか知りたいです。 『Amore イタリア語辞書」http://www.club-e.co.jp/~amore/words/で検索したところ、「ultravioletto (形容詞)紫外線の」が出てきたのですが、名詞で何と言うのか知りたいです。 イタリア語にお詳しい方、よろしくお願いします。
- helpmeme
- お礼率55% (10/18)
- その他(語学)
- 回答数2
- ありがとう数7
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
raggi ultravioletti が紫外線(名詞)になります。
その他の回答 (1)
イタリア語に詳しいわけではありませんが・・・ 紫外線は二語からなります。 Reggi ultravioletti 光線 raggi 紫外線の ultravioletti なおultraviolettoは単数形です。
関連するQ&A
- イタリア語の"grande"という形容詞の用法について
イタリア語の「grande」という形容詞の用法について聞きたいことがあります。 イタリア語では英語と違い、たいてい形容詞は名詞の後ろにくっつきますよね。ですが grande という形容詞は名詞の前についたり、後ろについたりしているようです。 同じ名詞でも文によって前についたり後ろについたりしているのですが(例えばフレーズ検索したところ "grande isola" も "isola grande" も両方ヒットしました)、これには何か特別な理由があるのでしょうか?また同じような用法の単語は他にもあるのでしょうか?イタリア語に詳しい方ご教授お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語『amore』の複数形を教えてください。
イタリア語『amore』の複数形について、教えてください。 広告代理店に勤めていますが、クライアントさんに聞かれて困っています。 いろいろな辞書を見ても、男性名詞としか記載がないのです。 複数形があるのか、単複同形なのかわからなくて質問させて頂きました。どうぞよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- Barbarosso(イタリア語)は正しいですか?
近所にパン屋さんが開店しました、看板に 『Barbarosso』 と書かれています、『赤ヒゲ』の積もりだと思いますが、この表示は正しいのでしょうか? Barba(ヒゲ=女性名詞) rosso(赤い=形容詞)→問題のBarbarossoでは女性名詞を形容するので rosso → rossa 従って『Barbarossa』が正しいと思われます(文法上) 或いは店名などは慣用的に Barbarosso と名付けても店主の勝手でしょうか イタリア語にお詳しい方のアドバイスをお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「不審がる」は正しい日本語?
「怪しく思うこと」を表すとき、「不審がる」という日本語は 正しいのですか?「がる」は、形容詞、形容動詞、一部の名詞 につくと辞書に書いてあったのですが、「不審」という単語は その一部の名詞に入っていますか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「ボンゴレビアンコ」は正しいイタリア語?
ボンゴレビアンコという有名なアサリのスパゲッティがありますが、 ボンゴレは女性名詞なので"vongole bianche"または"vogola bianca"ではないのですか? 例外的な形容詞の活用か何かでしょうか、それとも日本人の作り出した造語でしょうか。 まだイタリア語をかじり始めた程度で分からない事が多いので、よろしければご教示下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で「とても~」は?
イタリア語で形容詞を強調する場合は moltoを前に置く方法と 語尾に-issimoを付ける方法がありますが、どのようなニュアンスの差があるでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語でお店の名前を考えています。
フランス語でお店の名前を考えています。 美容・健康・福祉・自然に関するものを考えています。 ネットで辞書検索などをしたのですが、なかなか思うように検索できなかったです>< Santeサンテ健康 Amoreアモーレ愛(イタリア語ですが・・・?) きれいな言葉おしえてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「これは1本の私のペンです。」をイタリア語で
英語のカテゴリーの695822と関係があるんですが、 私も回答はしたものの、疑問に感じまして 逆から考えた方がいいと思い質問を出しました。タイトルの文は C'e una mia penna.でいいと思うのですが、イタリア語では英語と違って 冠詞と所有形容詞を並立できますよね。なぜ このような構文が可能なのがご存知でしょうか?また、スペイン語をご存知の方、スペイン語でもそういう構文は可能なのでしょうか? ついでに もうひとつ質問なんですが、イタリア語やスペイン語にも現在進行形がありますよね。英語よりも 使用範囲は狭いと思いますが、英語との用法の違いを 教えてくれませんか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます!助かりました!