• ベストアンサー

日本語を教えてください

~を蔑ろにする ~をなおざりにする ~をよそに この三つの意味がちょっと似ているけど 区別は何ですか? 言い換えられますか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • g27anato
  • ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.2

蔑ろ …(~)の存在そのものを無視することで、当事者の主張や要望に応えない。 なおざり …(~)の存在や主張、要望等を認識し受け止めていながら、対応せずに放置する。 よそに …(~)に対する認識の有無にかかわらず自己都合最優先の状況下で、結果的に無視する状態。 …認識の有無、対応意識の状態等で使い分けは可能ですが、その違いは曖昧です。 いずれも結果的な表面上は「無視」に近いものとなります。

その他の回答 (1)

  • chachaboxx
  • ベストアンサー率23% (412/1777)
回答No.1

上から‥ 軽蔑的な計らいがある 敢えて考慮しない 全く考慮してない・忘れてる のような感じで理解してます。

関連するQ&A

  • 日本語の「ず」と「づ」の区別の規則性を教えてください

    「ず」「づ」の区別の規則性として ・濁点をとっても意味が通る というのを聞いたことがありますが それだけでは区別できないものがあるので ご存知のかたはどうぞ教えてください。

  • 昔の日本語の「聡い」と「賢い」はどう違うのですか?

    昔の日本人は「聡い」と「賢い」を明確に区別していましたがどういう意味の差が差があったのですか?

  • 日本語の意味を教えてほしいです。

    下記の文の意味は何でしょうか。何か区別がありますか。 関心が向く。 関心を向ける。 宜しくお願い致します。

  • 日本語を教えてくださいませんか

    日本語を勉強していますが わからない部分があるので質問させていただきます 質問文の中で間違ってる部分を直してくださるなら助かります (1)、手を握る 手を取る 手を繋ぐ 違いはありますか (2)、「~となります」 「~になります」 私は同じ意味ではないと思うのですが 区別ができなくて困っています 例:少し失礼な表現となります 例;病気になる (3).学校へ行く  「へ」と「に」の違いですが   学校に行く (4).家へ帰る   家へ戻る  同じ意味だと思いますが  どちらの方がもっと使われていますか (5).走り出す   走り始める 違いはありますか (6).準備と支度と用意の違いを教えてください 質問が多すぎて申し訳ありません 回答よろしくお願いします

  • 日本語の質問(てきる、いただく、とのこと、かねる

    中国人ですけど、日本語は勉強中です、質問がありますので教えていただきたいです。 (1)見てきます。 意味はわからない。 「。。。てきます」というのは状態の変換ですが、状態は旧⇒新ですが (2)休みをいただいております。 休みをくださいと同じ意味ですか、尊敬語ですか (3).。。とのことです。 意味はわからない。「。。。ということです」と区別がありますか (4)。。。かねます 例えば、その窓が閉まりかねます=その窓が閉まられない ですか? (5)。。。というわけです 日常に日本人の会話で「わけ」はよく使います、しかし、わたくしはどの場合でわけを使うべきだのは 迷います。教えていただきたいです。

  • 日本語を教えていただきたいんですが

    したり…したりする と しながら…しながら の 区別は何でしょう お願いします

  • 日本語の問題

    日本に来てから3か月になるが、こちらの生活にも___慣れてきた。 A. だいぶ B. たいてい C. なかなか D. たいへん ここには、「だいぶ」と「なかなか」は英語で「VERY」という意味ですが、正解はAです。AとCはどんな区別がありますか。また、ここには、Dでも正しいと思います。

  • 日本語を教えてください

    「押す」と「押さえる」は 使い方の上で 何か区別がありますか 教えて お願いします

  • 下記の日本語について教えてくださいませんか?

    日本語を勉強してる最中の学生ですが、よろしくお願いいたします! この間あるサイトで見た「真剣さ、真面目さなどを持ち備えた人材」という文ですが、 1「持ち備えた」の意味は「持った」に類していますか? 2何で「持ち備える」を使わないですか。入れ替えられますか?つまり、「持ち備えた人材」と「持ち備える人材」両者の区別について教えてくださいませんか。もしよろしければ、少し例も挙げてくださいませんか。 以上です。ご指導よろしくお願いいたします!

  • 日本語における「理想」の意味

    日本語における「理想」とは、どういう意味なのでしょうか。これは欲望という語と比較して考えると、およそわからないことになります。というのも、辞書を引けば、理想とは「完全なもの、最高の状態」を望むこと(大辞泉)とあります。つまり理想とは実現しえないほどの充足を望むことであって、この説明のみでは、貪欲greedの最たる状態ではないか?とさえ思われるのです。 しかし西洋の文脈でいえば、この希求される「完全なもの」とは、神に他ならなかったでしょう。実際、英語でideaといえば、そのままイデアを意味することができます。ネオ・プラトニスムとまじりあったキリスト教という背景を踏まえると、理想の追求とはイデア界の神的なもの(あるいは神そのもの)を希求する善の行いであって、自分の肉欲を満たそうとする貪欲greedと明確に区別されるものだったのです。 とはいえ、これは言ってみれば余所の文化でのことです。我々は普段何気なく「理想」という語を使っているのですが、こちらは、どのような理解に基づくのでしょうか。質問を整理すると、 (1)日本語の「理想」をどのように定義するか。 (2)理想と貪欲は、異なるといえるか。 (3)その判断基準はどこにあるか。 設問では敢えて外国人が質問するような態度をとりましたが、それは客観的に自分の国のことを理解したいと考えるからです。よろしくお願いいたします。