• ベストアンサー

下記の英語でおかしくありませんか?

商品を購入し、商品を出荷てくれたかどうか、聞きたいのですが、 下記の英語でおかしくありませんか? Did you ship goods? Please tell me the chase number.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

OKですが、 Did you ship the goods? Please tell me the tracking number. とした方がより良いと思います。

mirai1555
質問者

お礼

ありがとうございました(*^_^*)

関連するQ&A

  • 下記の英語で通じますか?

    下記の内容を伝えたいのですが、下記の英語で通じますか? 「輸送の手配をしたいので、出荷前に、荷物の重量と個数を教えて下さい。」 I'd like to arrange transportation, so please tell me the weight and number of items before shipping.

  • 下記の英語で通じますか?

    英国のお店で注文し購入し、こちらから集荷に伺いたいことをメールで伝えたいのですが、下記の英語で通じますか? I will ask for pickup, so please tell me the weight and number of luggage.

  • 下記の英語で通じますか?

    商品を注文し、代金を入金したいのですが、下記の英語で通じますか? Ordering thank you. Please inform me of the payment place of the item price.

  • 下記の英語で通じますか?

    下記の内容を伝えたいのですが、下記の英語で通じますか? DHLが集荷に行きます。入金確認後 荷物の重量と寸法 担当者の名前を教えて下さい。 DHL will go pick up. After payment is confirmed, please tell me the weight of the package and the name of the person in charge.

  • イーベイの質問(英語)

    初めてイーベイで買い物をし、支払いを完了したとこなのですが、以下の英語の質問が返ってきてわからず困っております。関税のことみたいなのですが、わかる方ご回答よろしくおねがいします。 As i wrote in the ebay advertisement, Custom duties payable by the recipient. Please confirm me your complete shipping address and telephone number.Do you have a number of fiscal identification (ID number, fiscal code) ?if you have a number of fiscal identifcation, please tell me it. I'm waiting for your answer and then i will ship. Thanks

  • 下記の英語、なんかおかしくないですか?

    下記の内容を伝えたいのですが、下記の英語、なんかおかしくないですか? -------------------------------------------------------------- 返事が遅くなり、申し訳ありません。 今回の注文です。 支払い方法を教えてください。 DHLが荷物を受けとりに行っても構わないか? Sorry for the late reply. This is my order Please tell me how to pay. Can I ask DHL by myself to pick up the product at your place?

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のお店で商品を購入し、銀行口座に送金しました。 お店側に入金の確認をお願いしたいのですが、下記の英語で通じますか? Please confirm payment.

  • 下記の英語で通じますか?

    支払は完了しています。商品の発送が完了したら知らせて下さい。 Payment is complete. Please let me know when delivery of goods is completed.

  • 下記の英語で通じますか?

    商品を注文し、入金したのですが出荷日の連絡がありません。 出荷はいつ頃になりますか? と聞きたいのですが、下記の英語で通じますか? When will the product be shipped?

  • 下記の英語通じますか?

    下記のことを伝えたいのですが、英語通じますか? (日本語自体おかしいかも知れません。) -------------------------------------------------- 返事が遅くなり申し訳ありません。 今回の注文です。 支払い方法を教えてください。 荷物の集荷はこちらからDHLが行っても構わないか? Sorry for the late reply. It is this order. Please tell me how to pay. Is there any way for DHL to go from here t