• 締切済み

この英文の意味合いを教えてください

恋愛的に良い感じになっている外国人の彼と先週の土曜日の朝にLINEで少し喧嘩してしまい(というか私が一方的に不満を持っていただけ)、that's enoughと言い捨ててしまった後後悔し、既読がついても返事がなかったので謝ったのですがその後既読もつかず今日もう一度謝りました。午後に返事がきて、心配しないで。土日といい天気だったから友達とアウトドアに行ってて返事ができなかっただけだよ。と言われ、あなたに嫌われたんじゃないかと怖かった。と送ったら、 You have been so very good to me. I could not hate you. ときました。 私は英語がペラペラ話せるわけではなく、意味や単語を調べたりしながらやりとりをしています。 なので微妙なニュアンスや言い回しなどはわかりません。 この彼の言葉はどんな意味合いを持つのでしょうか? みなさんがどんな捉え方をするのか聞かせてください。

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

あなたはわたしにとってこれまでとてもといい人です。嫌いにはなれませんでした。 が直訳です。言葉どおりに取ればそれほど気にすることはないのですが相手がネイティブスピーカーだと、そもそも最初からあなたのことをそんなに特別に思っているわけではなく、いま気にしてるかどうかではなく、あの時にあなたを嫌いになったりはできませんでしたよと言う事務的な感じが少しします。 ネイティブでなければ細かいニュアンスまではわかりません。

myksyk
質問者

お礼

回答ありがとうございます。そうですね。特別な感情は持っていないのかもしれません。 sweetheartと言われた時に少し嬉しくて、少しは特別に思ってくれてるのかなと勘違いしていたのかもしれません。 彼の気持ちは彼にしかわかりませんね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 次の英文の意味を教えてください。

    あるブログで、子どもの自殺についての話をしていて、私が I wish I could hug every child who cries for help. と書いたところ、You never know, that's all it may take. という返事をもらいました。 you never know は「先のことはわからない」 という意味だとわかりましたが(最初は「あなたにはわからない」かと思いました)、that's all it may take がわかりません。 また、別の人から I wish there were more people out there like you, and could help those poor people. I wish I could help more, but sometimes you just don't see it coming. という返事をもらいました。なんとなく全体の意味はわかりますが、 there were more people out there と you just don't see it coming のあたりがよくわかりません。 どなたか教えていただけませんか。よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?

    こんにちは。お世話になります。 英語初学者です。 洋書を読んでいたら、女の子が食べられそうになった恐竜の赤ちゃんを大きな恐竜から 守った後に、それを見ていた仲間から ‟You were silly,”he said.‟ It could have got you.” と言われるシーンが有りました。 この、.‟ It could have got you.”の意味がいまいちよく分りません。 用法は、仮定法過去完了なのでしょうか? 意味がよく取れないのです。 どなたか、お力を貸しては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • この英文、どういう意味でしょうか?

    外国人(オランダ)の友人に、How are you? とたずねたところ、 im doing alright, could be better but ill live xD というお返事が届きました。 冗談っぽく言っているのだと思うのですが、よくわかりません。 どういう感じの意味になるのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 シーンは、主人公の女友達が主人公の忠告でMartin氏の求婚を断り、 Martin氏の友達が憤慨している場面です。 Until she met you, she thought of nothing better for herself, but you have filled her head with ideas of high society and of how beautiful she is.She was happy enough with the Martins in the summer. 「She was happy enough with the Martins in the summer.」の意味が全くつかむことができません。 enough with the Martins in the summer.とは、どのような意味なのでしょうか? the Martinsとは、マルティン一族ぐらいの訳でいいのでしょうか? でも、だとするとなぜ、後ろにin the summerが付くのでしょうか? 場面は現在夏ですが、それと関係するのでしょうか? また、enough withの意味が分かりません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます

  • わからない英文があります

    Jimmyの言ったno you don't はどう訳すのがベストですか? Julie: hey, congratulations. looks like you got yourself a job huh Jimmy: oh yeah Caleb couldn't have been nicer when he said...there was no way he could hire me Julie: well, hate to say I told you so Jimmy: no you don't

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送はまだですか?と質問していました。返事が来たんですがちょっと意味がわかりません。すみませんが意味を教えて下さい。 Very sorry for the late update. I have not forgotten about your order. We have plenty of orders from the trade show at the moment and we have also had staff shifts therefore there has been such a delay. I got your order back and I am hoping to have it processed today so I could tell you the total.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。支払の事でメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。 That's fine, but please do not delay payment too much as our AAA are literally flying out. I don't want you to miss out on anything as you have picked lovely and very popular styles and I can start packing only when your order has been paid for.

  • close enough

    That's close enough for me. とはどういう意味でしょうか? close enoughと(closeなし)enoughの違いがよく分かりません。 あと、昔、クロスロードカフェという番組でfair enoughというのもあるというのを知りました。 他にもenoughの前に何か単語がついて、ニュアンスなどがかわるものがあれば、教えていただきたいと思います。

  • この英文の意味をおしえてください。

    you are a great singer.. と言われ、 私は But I want to learn more music. so i'm looking for a voice trainer of Americans. といいました。 すると彼女は Your voice is already BEAUTIFUL..you do not need voice trainer..just start singing the songs you want to sing..just look at what I do..you are the best singer..step out in front don't be shay..take over that's what I do.. といってきました。 これはどういう意味ですか? 彼女はゲストシンガーでロサンゼルスに来月帰ります。わたしはロサンゼルスにいきたいですといったらきなさいと、名刺をくれました。 返事に困っていますので訳してください。お願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しようと思っています。いろいろと質問をしたら返事がきました。なんとなくはわかりましたが詳しい方意味を教えてくれませんか?お願いします。 thank you for contacting us. We kindly inform you that your enquiry has been forwarded to the responsible department. You will be contacted in case of interest. Do not hesitate to contact us for any further information. With best regards,