- 締切済み
Gostaria de saber?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ブラジル・ポルトガル語で何と言いますか。
「もっと話したいんですが、」 「私のポルトガル語では限界があります。」 「また一緒に遊ぼうね。」 ”私は~がしたいです”と言いたいときは、 Eu queria + 動詞の原形ですか? 例: queria comer sorvete. アイスクリームが食べたいです。 私は女性で女性に言います。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「なんとか de なんとか」 の de って何ですか?
よく製品名とかに「なんとか de なんとか」というような名前のものがありますが、 その de とはいったい何なのでしょうか? (”ネットdeナビ”とか”声de入力”とか) ご存知の方お教えください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ポルトガル語の手紙を訳して下さい!
来週、ブラジルに帰国してしまう彼から、こんな手紙をもらったんですが、ポルトガル語で書かれていたので、意味がわからないんです。彼はあまり手紙を書いたり、自分の気持ちを言葉にする人ではないので、そんな彼がせっかく書いてくれた手紙の意味をどうしても知りたいんです。よろしくお願いします。 voce ja faz parte da minha vida! sem voce eu nao sei o que seria de mim voce e o meu maior tesouro da minha vida te amo de mais
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で coup de pompe の意味を教えてください
フランス語の翻訳をしているのですが、どうぞアドバイスをお願いいたします。 Je n'ai eu qu'un coup de pompe sur la derniere section 上の文章の中で使われている coup de pompe がわからないのですが、文脈から何となく「疲れた」という意味が近いように感じています。もし色んな意味があるのであれば、どのような使い方をするのかも、いくつか教えて頂ければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- RB20DEからRB25DEへの載せかえ
当方 H11年式のWHC34 RB20DE-NEOのステージアに乗っております。RB20DEのエンジンパワーのなさに困っており、RB25DEに載せかえを検討しております。そこで、20DEから25DEに載せかえ経験のある方にお聞きしたいのですが、RB25DEエンジン本体・RB25DEエンジンハーネス・RB25DEコンピューター・消耗品位で載せかえは可能なのでしょうか?現状で情報がまったくない状態です。経験のある方でノウハウや必要な部品のわかる方がおられましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 国産車
- ブラジル・ポルトガル語 "gostar"
ブラジル・ポルトガル語の ”gostar” (好き) についてですが、文章によって Eu gosto de ~ Eu gosta de ~ と変わるのはなぜですか? また de が do にも変わるときもありませんか? 初歩的な質問ですが、どなたか教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で coup de pompe の意味を教えてください
自分で翻訳してみたのですが、自信がないのでアドバイスをお願いいたします。以下2つになります。 (1) Je n'ai eu qu'un coup de pompe sur la dernière section 上は「最後のコーナーで疲れた」という訳でいいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語 Combien de...? のde
フランス語で、Combien de..? の質問文で必ずdeが名詞の前につきますが、このDEの意味を教えてください。 英語でいうと、SOMEみたいな感じですか?
- ベストアンサー
- フランス語
- 翻訳お願いします!!
ポルトガル語??の、翻訳お願いします!! Na passagem de som de um show que os Jonas Brothers fizeram em San Jose, Califórnia, um garotinho perguntou para Nick se ele ainda era apaixonado por sua ex-namorada, Selena Gomez (0:28). Nick respondeu embaraçado "Hum, sim, eu penso nisso todo o dia. Não, estou brincando, essa foi uma boa pergunta hahaha." これの翻訳が わかりません>< 翻訳お願いします!!
- 締切済み
- その他(語学)