• ベストアンサー

下記を英語にして下さいm(_ _)m

下記を英語にして下さいm(_ _)m 在庫切れの商品はキャンセルして返金して下さい。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

Please cancel my order(s) for the product(s) out of stock and refund the payment for it (them) to my account.

yuitsumuni
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m

関連するQ&A

  • 下記を英語にして下さい。

    下記を英語にして下さい。 現在売り切れ表示になっている上下セットのMサイズウェア、1695円の商品が届いていないので返金して下さい。 宜しくお願いします。

  • 下記の英語で通じますか?

    香港在住の人が、商品を購入してくれたのですが、配送料を2800円も受け取りましたが、実際には、配送料は、1400円でした。 余分の頂いた送料は返金したいのですが、下記の英語で通じました。? The shipping fee was 1400 yen, so we will refund the extra amount you received.

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「先日、○○を注文し、VISAのギフトカードで支払いました。 しかし注文していた商品が在庫切れのためにキャンセルされてしまいました。その代金がまだ返金されていません。確認して頂けますか?」 どなたか、お願い致します。

  • 下記を英語にしてください。

    下記を英語にしてください。 お世話になっております。 先日注文した商品の送料をお知らせ下さい。 お忙しいとは思いますが宜しくお願いします。

  • 返金について

    イーバンクカードのVASAで支払し口座より商品代金が引かれたのですが即キャンセルとなったのでお店の方に連絡したらキャンセル手続きがされているのですが、1か月くらいたってもイーバンクの口座にお金が戻されていません。そういう場合は返金されるまでに何日くらいかかるのでしょうか?ちなみに2件程支払はしましたが、在庫切れという事でキャンセル扱いしてますがいつまでも口座に返金がないのでいつになったら返金してもらえるのか教えて下さい。

  • 下記の英語でおかしくありませんか?

    商品を購入し、商品を出荷てくれたかどうか、聞きたいのですが、 下記の英語でおかしくありませんか? Did you ship goods? Please tell me the chase number.

  • 下記を英語にして下さいm(_ _)m

    下記を英語にして下さいm(_ _)m 発注をしたいのですが、アカウントを入力しても商品ページが表示されません。 ご確認お願いします。 いつもお忙しいところ対応いただき有難う御座います。

  • 楽天ブックス

    楽天ブックスで昨日本を1冊注文して、注文内容確認のメールもきたのですが、今日キャンセルした覚えがないのにどうやらキャンセルになってるみたいなんです。 ポイントをすべて使ったので昨日の段階ではポイントは0になってたのに今日は戻ってるし、注文履歴のところを見ても「この商品はすでにキャンセルされてます」みたいなことがでてきます。 どういうことですか? 注文内容確認のメールには「ご注文いただいた商品は、取次ぎ会社または、出版社における在庫切れのためお届けできない場合がございます。在庫切れとなりました場合は、やむを得ず、在庫切れとなった商品をキャンセルとさせていただきます。出荷及び在庫切れのご連絡につきましては、改めてメールにてご案内させていただきます。」とあったのですが、在庫切れだったため勝手にキャンセルにされたのでしょうか? でも、在庫があって1~3日で発送ということになっていたし、何よりキャンセルになったというようなメールもきてないので、おかしいですよね? 楽天ブックスを利用したのは初めてなので、わけがわかりません。 何かわかる方がいたら教えてください!

  • 英語に訳して下さい・・・・。

    長くてすみません。。 どなたか英語に訳して下さい。。。>< あなたは、商品の在庫がないと知りながら、まだその商品の写真を掲載し続けている。 また、貴方は、私に送ったカーテンが一枚足りないことについて無視しています。 セット販売と書いているのに、片方しか送ってこないとは詐欺ではないですか?  貴方のメッセージから、貴方に返金の意思が全くないことを理解しましたので、カード会社に相談しています。 在庫がないとわかっているのなら、今すぐにそのカーテンの写真ページを消すべきです。 これ以上、被害者を増やさないで下さい。 あなたは悪質な販売業者です。 メール一通送ったからといって開き直るのはやめて下さい。 私は「在庫なし このデザインでもいいか」という内容のメールを一通見逃していなかったとしても、どっちにしろカーテンが片方足りないものを送りつけられて不幸になったことでしょう。 私が注文したデザインのカーテンと全く異なる上に、片方しかないカーテンを送りつけて返金しないなんて非常識にもほどがあります!

  • 下記の文章を英語にするとどうなりますか?

    下記の文章を英語にするとどうなりますか? 【こちらの商品を注文すると写真と同じものがきますか?】