- ベストアンサー
下記を英語にして下さい。
下記を英語にして下さい。 現在売り切れ表示になっている上下セットのMサイズウェア、1695円の商品が届いていないので返金して下さい。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 下記の英語で通じますか?
香港在住の人が、商品を購入してくれたのですが、配送料を2800円も受け取りましたが、実際には、配送料は、1400円でした。 余分の頂いた送料は返金したいのですが、下記の英語で通じました。? The shipping fee was 1400 yen, so we will refund the extra amount you received.
- ベストアンサー
- 英語
- 下記を英語にして下さいm(_ _)m
下記を英語にして下さいm(_ _)m 発注をしたいのですが、アカウントを入力しても商品ページが表示されません。 ご確認お願いします。 いつもお忙しいところ対応いただき有難う御座います。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英語で間違っていませんか?
海外のネットショップで商品を購入し、本日、代金を送金しました。 「本日 代金を送金しました。商品が届くのを楽しみにしています」と伝えたいのですが、下記の英語で間違っていませんか? The price was remitted today. I'm looking forward to goods' reaching.
- ベストアンサー
- 英語
- 下記表現は英語でどういえばよいのでしょうか?
下記表現は英語でどういえばよいのでしょうか? ・これがいくらなら買いますか? ・その価格なら何台買いますか? ・一万円なら何台買いますか? ・どのサイズが必要だと思いますか? 英語にお詳しい方アドバイスお願い致します。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英文を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。売り切れの商品でいくつか欲しい商品があり、再販してくれないか質問したいと思います。すみませんが下記の英文を教えて下さい。 「古いシリーズも再販してくれるのですか? 現在売り切れていて、人気だった商品を2つ教えてくれませんか?」
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英語でおかしくありませんか?
商品を購入し、商品を出荷てくれたかどうか、聞きたいのですが、 下記の英語でおかしくありませんか? Did you ship goods? Please tell me the chase number.
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英語で通じますか?
海外ネットショップで購入するのに、「商品代金を送金はできますか?」と、メールをしたいのですが、下記の英語で通じますか? Can I remit the item price?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
有り難う御座いました。