• ベストアンサー

ドイツ語表現 何月何日何曜日の~

いつもありがとうございます。 ドイツもだんだん寒くなってきました・・・。 【5月5日金曜日の会議に参加します】 Ich nehme am Meeting am Freitag, dem 5.Mai teil. 何かおかしいですよね??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.1

素人ですが、書いてみます。間違っていたらご遠慮なく直して下さい。 Ich nehme an der Sitzung vom Freitag, 5. Mai teil. Ich nehme am Freitag, 5. Mai an der Sitzung teil. Ich werde an der Sitzung vom Freitag, 5. Mai teilnehmen. Ich werde am Freitag, 5. Mai an der Sitzung teilnehmen. 1.【金曜日の会議】【金曜日に参加する】 2.das Meeting, das Gespraech, die Sitzung, die Konferenz, der Kongress ============= 私はしばしば次のサイトを利用します。 http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query= 独文英訳のサイトです。文章ではなく、いくつかのキーワードを入れて、エンターキーを押します。 例えば、Sitzung, teilnehmen, Freitag をキーワードとして入れてみます。沢山の例文が出てきます。(英語訳は見なくてよいのです。) 【多分?】ドイツで流れている記事や、資料だと思います。【多分?】ドイツ人が書いたのでしょう。【多分?】信用できるでしょう。 キーワードは適当に代えたり、組み合わせたりするのです。

fccjena
質問者

お礼

ありがとうございます。 サイトも重宝させて頂きます。

関連するQ&A

  • ドイツ語です。ちょっと教えてください。

    私は友達とゼミに参加します。 Ich nehme mit meinen Freunden an dem Seminar teil. という文で、6語目のanはどういったいみなのですか? (この文自体間違っていたら指摘してください。もとは並び替え問題です。)

  • ドイツ語 naechsten Freitag

    naechsten Freitag は来週の金曜日ということですが 今週の金曜日は dieser Freitag というのでしょうか。 また、独和辞典で「今週」をひいても「今週の何曜日」 という表現は載っていません。 辞書で調べる方法はあるのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。  

  • ドイツ語の和訳お願いします。

    このドイツ語の文を訳してください。 Der Unterricht beginnt in meiner Sprachschule zu 8 Uhr 30. Zur Schule gehe ich bei Fuss. Aber bei Regen fahre ich auch mit der Strassenbahn. Heute nach dem Unterricht gehe ich ins Kino. Jetzt lauft ein Kriminalfilm. Das Kino steht an der Ecke neben einem Kaufhaus. Unterwegs ins Kino kaufe ich ein Geburtstagsgeschenk fuer meinem Vater. Schon vor dem Film schicke ich es nach Japan. Die Post ist zwischen dem Kaufhaus und einer Reiseagentur. 自分でもなんとか訳してみたのですが・・ 8時半に学校へ行って、 移動するなら電車で・・? そのあと映画へ行ったり、映画館はデパートの近く?にある、 父親にプレゼントを買う、 断片的にしかわからず・・ ドイツ語が得意なお方どうか教えてください;

  • ドイツ語表現

    以下ドイツ語での表現を教えてください。 1.彼はA社を退職し、B社に転職します。 2.(会議の日付と時間を取り決めるにあたり)私の希望する日時は、1月10日、12日、13日のいずれかで、時間はいずれも10時からです。

  • ドイツ語の名詞と冠詞について教えて下さい

    ドイツ語の名詞は冠詞と一緒に覚えると良いといいますが、 例えば 日本語で 私はテニスをするを ドイツ語のよくあるテキストには Ich spiele Tennis とあります。  テニスは中性名詞だとおもうので 冠詞は 1格から das des dem das と 変化します。 で、1格から ~が、は  2格 ~の 3格 ~に 4格 ~を と覚えました。     日本語で テニスを の  を の 冠詞 4格のdasを付けて Ich spiele das tennis とならないのですか?  どなたか 冠詞をつけるときの名詞の使い方とつけないときの 名刺の使い方を 教えてください。 まだ、勉強を 始めたばっかりで やさしく教えて下さい また、良い教材があればおしえてください。

  • ドイツ語の翻訳をお願いいたします。

    leider muss ich Ihnen eine Lieferverzögerung mitteilen. Der Lieferant hat uns darüber informiert, dass das von Ihnen bestellte Zelt erst in KW 16 bei uns eintreffen wird. Ich werde Ihre Bestellung intern mit einer hohen Priorität versehen, so dass die Lieferung sobald sie hier eingeht noch am selben Tag an Sie versendet wird. Ich hoffe, Sie kommen mit dem Termin noch zurecht. Falls nicht, sprechen Sie mich bitte an, ich bin gerne bereit, Ihnen bei der Auswahl einer Alternative zu helfen. ドイツのネットショップでテントを購入しました。 ショップから上記のメールが来ました。 16週発送が遅れるとの連絡のようですがどの程度遅れるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • ドイツ語翻訳

    ドイツ語の訳がわからず困ってるので何方かご教授下さい。 Der Film "Momo" ,fur den du dich sicherlich interessiert,lauft,jetzt im Kino vor dem Kaufhaus. Es gibt Satze,in denen das Subjekt fehlt. Gestern habe ich auf der Strabe einen Herrn getroffen,mit dessen Bruder ich an der Universitat in Munchen studiert hatte. 昨日、私は路上で一人の紳士と出会った。その~。 Die Verkauferin,die ich gefragt habe,hat mich nicht verstanden. 私が質問した~。 Weinend kam das Kind nach Hause zuruck. Du hast hier zu schweigen. Ich bin am Bodensee gewesen,um mich zu erholen. Sie hat den Kriminalroman gelesen,ohne eine Mahlzeit einzunehmen.

  • ドイツ語でただいま

    いつもお世話になっております。 ドイツ語でただいまってなんて言うのでしょう。 例えば集合住宅だと入り口のインターフォンで、名前を 言って開けてもらうのでしょうがそのあとがわかりません。 ブログで教えて貰った Ich bin zurueck. Ich bin wieder da. Ich bin zu Hause. なんだか重いように感じます。それに見てわかるのに。 通常は言わないのでしょうか?

  • ドイツ語 前置詞

    ドイツ語の前置詞+曜日、日付、等の言い方が混乱してきました。 下記で間違いがあれば教えて下さい。 (1)私は1月3日水曜日にテレビを買いました。 ⇒Ich habe am Mittwoch, den 3. Januar ein TV gekauft. (2)先週私はテレビを買いました。 ⇒Ich habe in der letzten Woche ein TV gekauft. ※inの代わりにanは間違い? (3)来週私はテレビを買います。 ⇒Ich kaufe in der nächsten Woche ein TV. ※同様にanは間違い? 宜しくお願い致します。

  • ドイツ語の語順について

    現在、NHKラジオでドイツ語を学習しています。 4月20日の学習事項は Wann hast du Zeit? Morgen habe ich Zeit. なんですが、この語順について疑問があります。 「中級ドイツ語のしくみ」清野智昭さん著のP55(ドイツ語らしく書く)で、 Wann hast du das Buch gekauft? という質問に対する答えなら Ich habe das Buch heute gekauft. と言い、 Ich habe heute das Buch gekauft. は、ピントがずれていると書かれています。 (新しい情報ほど、後に言う) となると、 Wann hast du Zeit? の返事は、 Ich habe morgen Zeit. となると思うのですが、... (Morgen habe ich Zeit. は、「明日なら時間があるよ」という意味になると思うのです)