• ベストアンサー

in vitroとex vitroの意味

論文でin vitroとex vitroというのがあったんですが、 どういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#212313
noname#212313
回答No.1

 どちらもラテン語表現なんですが、直訳的には、  in vitro 「試験管の中で」  ex vitro 「試験管の外で」 になります。各単語は、vitroが「試験管」、inが「中で」、exが「外で」という意味になります。  in vitroは、「試験管の中で」実験を行う、という意味で用いられており、実験条件が厳密に定められ、制御されている実験・観測のことを言っています。  in vitroの対義語は、普通はin vivo「生体内で」になります。生物の体の中で実際に起こっている現象(を観察する)という意味です。  ex vitroは、原則としてin vivoと同じ意味になります。つまり、普通は生体内の現象の観察になりますが、人や場合によっては多少の意味を変えることもあります。  同様に、ex vivo「生体の外で」という表現もあり、原則としてin vitroと同じ意味です。これも、人や場合によっては少し意味を変えるかもしれません。  ex vitroやex vivoについては、in vivoやin vitroの対義語ではあるものの、実際に文章を実際に読んでみないと、正確なところは分からないかもしれません。なにせ「~の外」ですから、試験管の中以外、生体の中以外ならいいわけで、意味を広く取り得るのです。

melt373
質問者

お礼

回答ありがとうございました! とても助かりました。

関連するQ&A

  • 論文における in vitro、in vivo の記載の仕方(大文字、小文字、イタリック体など)について。

    日本語での論文を書いておりますが、in vitro、in vivoと言う言葉の記載の仕方について教えていただければと思います。 1.in vivo、in vitro は常に小文字でよいのでしょうか? 文頭においても小文字でいいのでしょうか? 2.イタリック体にするのでしょうか? 私は、文頭でも常に小文字で、イタリック体が基本だと思っておりました。しかし、いろんな報告をみると、イタリック体でないものも多くみられますし、文頭でIn vitroと大文字にしてる方、文中でもIn VitroとVも大文字の方なども見られます。他にはin-vitroとハイフンを付けてる方など。企業等のパンフレットでも、小文字で始まるのが若干多い気もしますが、まちまちでした。 自分で調べましたところ、 http://www.safe.nite.go.jp/risk/files/manual_ver2_20070115.pdf の101ページ目や、 http://www.nifsmbc.co.jp/nifsmbc_news/pdf/news04_04.pdf の4ページ目には、イタリック体で、文頭でも小文字にすると記載されておりました。 しかし、投稿規定などでは、イタリックにしないや、文頭は大文字にするという様なことが書かれているのもありました。 実際問題として、一般的にはどうなんでしょうか? こだわるほどのことではなくて、どれでも間違いではないのでしょうか?私としてはイタリック体で文頭でも小文字がなんとなくしっくりするような気がするのですが・・・。 ちなみに今書いているのは博士論文でして、特にそこまでの投稿規程は指定されておりません。 みなさまのご意見よろしくお願い致します。

  • in vitroでの実験における酵素処理の条件

    in vitroでの実験でタンパク質を酵素処理し、生成するペプチドについての比較を行いたいのですが、その酵素処理の条件についてのなにかの規定みたいなものはあるのでしょうか? 遺伝子組み替え作物などの安全性審査で、酵素で消化された後にアレルゲンが生成するかどうかの検証を行う際、このようなin vitroでの酵素処理を行っているようなので、いろいろ探してみたのですが、見つかりませんでした。

  • in vitroでの活性の解読の仕方について

    分からないことがありまして、質問させていただきたいと思います。初心者なので全く読み方がわかりません。ご助言お願いします。 in vitroでの活性の値が例えば… a) 3.5μM b) 0.02μM を示す化合物があったとします。これはどちらが活性が高いと言えるのでしょうか?これだけでは評価不可能なのでしょうか?全く初心者なので、恥ずかしいのですが教えていただければ幸いに存じます。

  • 免疫組織染色はin vivo?in vitro?

    目的の組織を固定(ホルムアルデヒド,ブアンなど)して, 抗体で蛍光タグをつけ, コンフォーカルで観察するは, 「in vivo」ですか?「in vitro」ですか? よろしくお願いいたします.

  • in vitro での肥育豚用飼料の消化率

    in vitroで肥育豚用飼料の消化率について調べたのですが、 OCWの量、有機酸消化率、粗淡白消化率の3つを求める理由がわかりません。 私の今の見解としては論文として発表する際に参考に掲載するのが常識ということで出したのかと考えていますがあっているのでしょうか? また、一般の肥育豚と比べて異常がないかを確認するためなのかと考えております。 また、一般の肥育豚ではそれらはどのくらいの値なのでしょうか。 誰か教えてください!! よろしくお願いします!!

  • ex-の意味

    「元」の意味の接頭語の"ex-"について質問します。 私は洋楽が好きなのでそういうアーティスト関係の話になりますが、解散もしていないバンド(バンドとしては活動していないけど、ソロで活動中、という状態です)のメンバーに"ex-"がつくのをよく見かけます。 私は"ex-"とつくと「解散した」という意味を含むと思っていたので、解散してもないのに"ex-"をつける理由が気になります。特に好きなバンドだと「解散してないのに何でつけるの!?」と言いたくなるのですが(笑)、なぜつけるのでしょうか?記事を書いた人の悪意(?)がこもっているのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。

  • 英文の意味がつかめません

    化学の論文で A number of the newly synthesised products were screened for in vitro antibacterial activity. という文章があるのですが、were screened forの訳し方がいまいちわかりません。 「新しく合成された多くのモノは体外で抗細菌性があるか検査された。」 みたいな感じでよいでしょうか?

  • このinの意味

    このinの意味 "This state, too, was Islamic, though again, most of the inhabitants remained true to their polytheistic traditions, and in the freedom granted women." in the freedom granted womenの意味がわからなくて、inはなぜ使われているのか教えてください。

  • 硝酸(5+95)の意味

    論文を読んでいるとタイトルのような表記を見かけるのですがどのような意味なのでしょうか? ex.硝酸(5+95)を加えて定容とする 宜しくお願いします

  • inの意味が分からない

    独学で英語の勉強を始めたばかりの初心者です。 Her husband reads newpapers in the morning. (彼女の夫は朝、新聞を読みます。) inとは「~に」という意味だとネットで知りました。 「彼女の夫は朝、新聞を読みます。」の中に「~に」が入っておらず、意味が飲み込めないです。 教えて下さい。宜しくお願いします。