• ベストアンサー

対訳サイト

英語をもっと勉強しようと思っています。 まず、語彙の拡充からと思い勉強していますが、 最近、実際の文脈の中で習得していく方がよいのかと思いだしました。英語の文章(ニュース、文学、歌詞等)と その日本語対訳ののっているいい本またはネット上のサイトを教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#6858
noname#6858
回答No.3

これはいかがでしょうか。 毎日1分!英字新聞 時々妙な和訳がありますが、概ね良いと思いますよ。 それから機械翻訳はあまり信用しない方が良いですね。

参考URL:
http://rina.parfait.ne.jp/
Kasaoka-Taroh
質問者

お礼

こんないいサイトがあったのですね。これからコツコツと 勉強していきたいと思います。

その他の回答 (3)

noname#147000
noname#147000
回答No.4

単語の意味と文章力をつけたいのなら大学受験コーナーの、Z会の参考書のコーナーにおいてある英語の本がいいですよ!!文章力をつけるものから単語力をつけるものまでいろいろあります。僕も英語勉強しています。お互い頑張りましょう

回答No.2

NO1です。追記です。先ほどのサイトの中に ウェブページ翻訳というのがあります。こちらのほうも見てみたらいかがでしょう。

回答No.1

主旨とははずれてしまうかもしれませんが http://www.excite.co.jp/world/english/ こういうサイトがあります。日本語から英語 英語から日本語 に訳してくれます。適当な文章(ニュースや歌詞など)をご自分で 入力してみたらいかがでしょう。お求めの回答でなかったらごめんなさいね。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/

関連するQ&A

  • イギリス英語で書いてあって、日本語が対訳で書いてある対訳本知りませんか

    イギリス英語で書いてあって、日本語が対訳で書いてある対訳本知りませんか?

  • ボブ・ディラン「火の車」の対訳を教えてください

    先ごろノーベル文学賞が決まり、辞退なのか何なのか話題になっているボブ・ディランさんですが・・・。 スージー・アンド・ザ・バンシーズのカヴァーした「The Wheels On Fire」が私は好きでよく聴いてるのですが対訳のついた歌詞カードを紛失してしまいました。 ボブ・ディランさんのオリジナルでは「火の車」(そのまんまですが)という日本語タイトルになってるようですが、ネットでも対訳が見つからないので、お分かりになる方、教えていただけませんでしょうか? 英語の歌詞:http://www.azlyrics.com/lyrics/bobdylan/thiswheelsonfire.html 何となく、日本でも「家計が火の車」と言うように、物事が破滅に向かっている歌詞のような気がするのですが、やはりそんなニュアンスなのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語と日本語で対訳のある「日本の歴史」についての本を探しています。

    英語と日本語で対訳のある「日本の歴史」についての本を探しています。もちろんこの2冊は別々の本でよいです。原本は英語でも日本語でもどちらでも構いません。出来れば近代まで含む歴史の本をお願いします。

  • 対訳があると上達しにくいか?

    まだまだ英語の力が十分でありません。自分では英検準一級くらいだと思います。従って英文を読んでも意味の分からない箇所が多々出て来ます。今まで小説やエッセーなど日本語の対訳のあるテキストを使って、分からない箇所は対訳で理解するようにして来ました。しかし、このやり方では返って英語が上達しないと言う意見をこのサイトで見ました。 英英辞典を使って理解するようにとのことでした。しかし、英英辞典を使っても、構文を理解出来ていないので結局は理解出来ないままで放置することになるのですが、これでいいのでしょうか? それとも私にはまだ一人前の英文を読むのは早過ぎるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 裁縫用語の対訳辞書やサイトはありますか?

    私は以前イギリスで服飾を勉強したのですが、日本で作ってみたい服があった時や布が欲しい時など日本語での単語や用語がわからなくて困っています…。 縫い方や布の種類など、裁縫用語が詳しくのっている辞書というのはあるのでしょうか? 他にも対訳がわかりやすくのっているサイトなどありましたら教えてください。お願いします。

  • 海外のニュースサイトの翻訳を読みたい

    bloomberg、financial times、wall street journalなど、経済系のニュースサイトを対訳で日本語で読めるサイトってないでしょうか? なぜか、ないですよねー。 こういう対訳サイトがあると英語学習者はとても助かるのですが、、法律的に禁止されてるんでしょうかね。 daily yomiuriなどなら日本語版がありますが、日本の新聞社ではなくて、海外のニュースサイトの日本語版が見たいのです。

  • 小説の対訳本

    片方のページが英語、片方のページが日本語といった形で対訳されている小説を探しています。 目的としては、語彙を増やすことを主として考えております。 当方の英語力ですが、TOEICは約650点、語彙は1年ほど前にターゲット1900を詰め込んだ程度です。 実際のところとしては、逆転裁判の英語版はちょくちょく辞書引くぐらいで特に難なくクリアできました。 この程度の英語力でも読める程度の難易度の対訳小説をご紹介していただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語の読み物(対訳つき)

    こんにちは。 私は英語の勉強をずっと続けているのですが …といっても通勤・帰宅時に電車の中で英会話のCDをきく(というか聞き流してるだけ) 部屋にいるときにはずっと英会話のCDをかけっぱなし(でも聞き流してるだけ…)というはなはだ怠惰な勉強法(とすら言えませんね…)ですが、 聞き流してるだけでも多少は効果があるのか、TOEICのスコアはリスニングセクションはほんとにちょっとずつですがあがってきています。 でも文法とかリーディングセクションがまるっきり駄目で、 中学1年生レベルの文法もできてないのではないか?と思います。 文法の本も色々目を通したのですが、読んでるときは「なるほど!」と思うのですが読み終わるともう忘れてる… そして正直、文法の本は面白くないので、簡単な読み物をたくさん読んでたら自然に文法やら単語やら覚えるのでは!?と思ったのですが、何かオススメはありますでしょうか? 読書が好きなので、物語とか童話だったら飽きっぽい私でも完読できるかなあと思うのですが… (一応「長文読解」用の問題集とかも持っているのですが、トピックスにあまり興味がもてなかった) 「Big fat cat」はとても面白かったし、ところどころ単語に意味がふってあって良かったのですが、あれは日本語訳がついてないですよね。 できれば対訳がついてるものがいいのですが… 「贅沢言うな!地道に文法書を読みなさい」と言われたらそれまでですが、 もしオススメの本がありましたら教えてください。 お願いいたします。

  • オンライン聖書 英日対訳で探しています

    こんばんは。 カテゴリがわからず 英語に詳しいかたがたのおられるこちらで質問いたします。 ネットで無料で聖書が閲覧できるサイトがいろいろとありますが、 英語・日本語を対訳(横に並列して書かれている)で見られるサイトはありませんか? 英語のサイトもさがしたのですが、英仏とか英西とかはできるのに、日本語がおいてないのです。 できればなのですが、希望としては、平易な文だとうれしいです。 NIV・新改訳とか・・・(KJV・口語訳とかは難しくて・・)

  • 海外で日本語を教える教師になるために

    海外で日本語を教える教師になりたいんですが、ドイツ文学学科に進むのっておかしいでしょうか? 私が進学したい大学はドイツ語の習得はもちろんですが、文学というよりも文化を広く学ぶことができるみたいです。 もともと本も好きですし、ヨーロッパ史も勉強していて楽しいです。 ドイツ語は比較的ヨーロッパの広い地域で話されていると思いますし、英語教育にも力をいれている大学なのですが… 乱文失礼いたしました。よろしくお願いします。