メキシコのルチャドールにスペイン語のファンレターを送りたい!

このQ&Aのポイント
  • メキシコのルチャドールにスペイン語のファンレターを送りたい女性が教えて欲しい
  • 女性がスペイン語が分からないため、ルチャドールにファンレターを送る方法を教えて欲しい
  • 女性がルチャドールに感謝の気持ちを伝えるためのスペイン語のファンレターを作成したい
回答を見る
  • ベストアンサー

スペイン語でファンレターを送りたいです。

メキシコのルチャドール(プロレスラー)にファンレターを送りたいです。 私はまったくスペイン語が分かりません...; 全文で申し訳ないのですが、スペイン語が分かる方で教えて頂けないでしょうか。 ※私は女性で、相手は男性です。 「こんにちは。私はあなたの大ファンです。 あなたが日本に来てくれてとても嬉しいです!本当にありがとう! あなたのルチャはとてもかっこよくて、華麗です。 マスク(覆面)も全て素晴らしいデザインだと思います! これからもずっと応援しています。頑張ってください。 あなたにグローブ(手袋)のプレゼントを用意しました。 着けてくれたら嬉しいです。」 思いが伝われば良いですので、直訳でなくて結構です。 何卒よろしくお願いいたします。

  • mixm
  • お礼率100% (8/8)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (原文を少し変えた部分がありますので、カッコに入れて示します。) こんにちは。私はあなたの大ファンです。 Hola. Soy su admirador del fondo. (…心からのファンです。) あなたが日本に来てくれてとても嬉しいです!本当にありがとう! ¡Me alegro mucho de que usted haya venido a Japón! ¡Muchísimas gracias! あなたのルチャはとてもかっこよくて、華麗です。 Su lucha es muy espléndida y magnífica. マスク(覆面)も全て素晴らしいデザインだと思います! ¡Pienso que también la máscara es del diseño todo excelente! これからもずっと応援しています。頑張ってください。 Lo apoyaré todo el tiempo de aquí en adelante. Que haga todo lo posible. あなたにグローブ(手袋)のプレゼントを用意しました。 A propósito, aquí he preparado un regalito de guantes para usted. (ところで、…。) 着けてくれたら嬉しいです。 Me alegro mucho si se los pondría.

mixm
質問者

お礼

とてもわかりやすくご回答いただき誠にありがとうございましたm(_ _)mさっそくファンレターを送りたいと思います!

その他の回答 (1)

  • kia1and2
  • ベストアンサー率20% (482/2321)
回答No.2

基本的にNo.1回答者さんでいいのですが、ルチャドールはメキやんなので、あのままでは、「お前、俺をおちょくってる!」って捉えられるので、ちょっとだけメキシコ風に。 Hola, soy tu admirador del fondo. !Me alegro mucho de que tú están en Japón! !!!Muchísimas gracias!!! Tu lucha es muy espléndida y magnifica. Pienso que también la máscara es del diseño todo chido. Te apoyaré todo el tiempo de ahora en adelante. Que haga todo lo posible. A propósito, aquí he preparado de guantes para ti, me alegro mucho te los usará. メキシコ・スペイン語って、Usted(あなた)を使うのは、物凄くへりくだった感じです。それで、通常はTúを使います。このTúが日本語直訳だと「お前」なんて訳されていますが、実際は「あなた」です。民間人が国を代表する大統領との会話でもTú。そこで、大統領が民間人にTúを使えば、言いたいことは分かった、いいほうに解決させる。Ustedだと、言いたいことは分かるが、私の職務ではそれをするのは許されていない、もうえぇ加減に陳情するのはやめてくれ!って解釈です。普通の人でも、ものを断る時は日頃からTúで話していても、丁寧にUstedを使います。外交官と外交官では、もうUstedだらけです。 生徒から先生もTú。でも、生徒のほうが先生の説明が誤りと思ったら、Ustedといいます。 このような微妙なニュアンス、学校では教えてくれないですよね。

mixm
質問者

お礼

とてもご丁寧な回答に感謝いたしますm(_ _)mメキシコでは「Usted」は好まれないんですね …!とても勉強になりました!ありがとうございました。

関連するQ&A

  • sin banderaにファンレターを書きたいんですが、住所がわかりません;

    メキシコ人とアルゼンチン人ののバンドsin banderaのファンなんですが、ファンレターのあて先が分かりません; どなたかご存知の方いらっしゃいませんか? あと、スペイン語で「あなた方の音楽は素晴らしいですね!」は何というんでしょうか?

  • 韓国語でファンレターが書けない

    はじめて質問させて頂きます! 私は、BIGBANGさんのG-DORAGONさんが大好きなんですが、ファンレターを送りたいのですが、韓国語すら分からず、韓国語すら書いた事もありません! サイトなどで文章にし韓国語に変換したら、全然違う文章になります。 もし宜しければこの文章を韓国語にしてもらえないでしょうか! 【初めまして、私は、韓国語も分からない日本人です。すみません。 私の名前は、〇〇〇です。 数年前からBIGBANGさんの曲を聴き好きになりました。 その中でもG-DORAGONさんに惹かれ 何か独特な世界観があり 吸い込まれています! 好きって言葉では、言い表す事の できない感覚です。 どんどんG-DORAGONさんに私自身が 吸い込まれる感覚があります。 私が一番G-DORAGONさんの 大好きな部分は、目です! 色んな表情がありますが目に凄く 惹かれます!! BIGBANGさん G-DORAGONさん共に大好きになり こうしてファンレターを書いてみました。 これからも応援しています☆ そして大好きなBIGBANGさん 大好きすぎるG-DORAGONさんを 日本で応援しています! 身体に気を付けて 頑張って下さい☆ 8.18Happy Birthday☆G-DORAGON(≧ω≦) 遅れて8.31〇〇〇Happy Birthday…(≧∇≦) 日本のいちファンより!!] 不可能かもしれませんが、もし 韓国語にできる方がいたら よろしくお願いします。 長文失礼しました

  • スペイン語でサポーターとは?

    サッカーでただのファンではなく応援する観客を”サポーター”と言いますが、スペイン語ではなんて言うのでしょうか?イタリア語では熱狂的なサポーターを”Tifosi”と言うみたいですが、スペイン語でも同様の語句ってあるのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 韓国語でファンレターを書きたいです!

    今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で 書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが うまくいきません(>_<) 誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです! お願いします!! ○○お兄さん(おっぱ)へ こんにちは。 私は日本に住む19歳の○○といいます。 始めて○○おっぱに手紙を書くので 何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。 私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。 私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。 ありがとう。 私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。 ありがとう。 私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。 ありがとう。 たくさんのありがとうを伝えたいです。 "○○おっぱ、ありがとう。" 私は○○おっぱにとって、 1人のファンかもしれないけど、 この手紙を読んで○○おっぱに 幸せを届けられたらうれしいです。 これからも応援しています。 ○○より よろしくお願いします!

  • ファンレターを送りたいです!韓国語に直して下さい!

    BOYFRIENDにファンレターを送りたいです! 韓国語の勉強はまだまだで、翻訳サイトだと多分おかしくなってしまうと 思うのですが、自然なかたちに直していただけないでしょうか? 長文ですみません!よろしくお願いします! --------------------------- クァンミンおっぱへ こんにちは! お忙しいなか読んで頂きありがとうございます。 はじめまして! 私は日本の高校生で15歳の○○です^^ デビュー前からネットなどを見て応援していました! 初めてBOYFRIEND見たとき、目の輝きや明るさ、 可愛さ、ダンスのかっこよさにとても惹かれました!! Boyfriendを聞くと元気が出ます! そしてクァンミンおっぱの素の姿が本当に大好きです^^ 新しい髪型も素敵です(ハード) あっもうすぐカムバックですか?(^_^)/~ とても楽しみにしています!! 学生なので韓国にはなかなか行くことができませんが 日本で精一杯応援します! そしていつか日本で見れるようになるのを心待ちにしています! 芸能活動と学校もあったりとっても忙しいと 思いますが頑張って下さい!! 私も応援しながら韓国語の勉強頑張ります!! BOYFRIEND・クァンミンおっぱノムノムサランヘヨ これからもお体大切にして下さい! お返事頂けたら嬉しいです! ○○より

  • ファンレターの翻訳をお願い致します!!

    ファンレターの翻訳をお願い致します!! 映画俳優のジェームズ・フランコさんにファンレターを送りたいのですが、 翻訳機を使うと直訳になってしまいました。 長い文で申し訳ありませんが、翻訳お願いします。 こんにちは、初めまして。 私の名前は○○○です。 日本出身で高校二年生の女の子です。 学校では、合唱部に入って歌を楽しく歌っています。 私はあなたを「□□□」で初めて見ました。 ×××役のあなたは、 優しく且つ影のある性格をとても上手に演じていてすばらしかったです。 まもなく始まる「☆☆☆」も楽しみにしています。 ぜひ日本に来てくださったら嬉しいです。 日本では四季があり、春には桜が見られます。 そして日本の中で一番高い山”富士山”もあるので 楽しんでいただけると思います。 もし良ければ、サイン入りの写真を送ってくださったら、 とても嬉しく思います。 忙しいと思いますが、体に気をつけて頑張ってください。 これからも応援しています。 手紙を読んでいただき、ありがとうございました。 心をこめて

  • リオネル・メッシにファンレターを送りたいんですが・・・。

    リオネル・メッシにファンレターを送りたいんですが・・・。 スペイン語も英語も無理なので・・・。できたらスペイン語にしてくれましんか??? 手書きで書くので リオネル・メッシへ 初めまして、私の名前はITUKIです。年齢は13歳です。日本に住んでます。 サッカー経験はないけど・・・メッシのプレーを見てから、サッカーに興味を持ちました。 私も身長が小さいけど・・頑張ってスポーツをしてます。 私の夢は世界の貧しい人を助ける事です。だから、勉強を頑張ります。 メッシの小さい時の夢はサッカー選手だったんですか? それに、メッシのブログが更新になったら見てます。 色々書いてて、しかも日本語版があるからとっても気に入ってます。 日本のファンの事も考えてるれるのがいいですね\(^o^)/ 実はメッシの事が大好きです。もし良かったらサインください。 これからも、サッカー頑張ってください。

  • 韓国語翻訳お願いします

    初めてファンレターを書こうとおもうのですがファンレターも初めてながら韓国語なのでどなたかぜひともよろしくお願いします お誕生日おめでとうございます ほんとかわいくてだいすきです ずっと応援します いつも応援します

  • スペイン語で手紙を書きたいです

    Facebookで知り合った画家さんにスペイン語で手紙を書きたいのですが、スペイン語が堪能な方、教えて頂けないでしょうか? 私は男で相手の方も男性です。 実際にお会いした事は無いのですが、SNS上では何度か英語でやり取りをしていまして、でもスペイン語で手紙を書きたいと思いました。 全文で申し訳無いのですが、訳して頂けると幸いです。 〇〇さん、 こんにちは、北海道の〇〇です Facebookであなたを知り、ファンになりました。 全身で自然をみつめ、全心で自然を描かれるあなたの作品にいつも心を奪われています。 最近、貴方の画集を3冊読み終えました。 私はスペイン語が読めないのですが、 ナメクジやオサムシ等の何気ない生き物も対象に描かれていて、あなたの生き物達に対する優しい眼差し、分け隔てのない(平等な)愛情を感じました。 その土地に流れる風や気温、土の香りなどもリアルに伝わって来て、絵で伝える事の大切さをあなたから沢山学んでいます。 あなたの持つ自然観・作品が本当に大好きで、私ももっと視野を広げて自然を見つめていきたいと思いました。 これからもずっとあなたの作品を楽しみにしています。 心からの感動をありがとう。 北海道から感謝と尊敬を込めて。 〇〇より

  • 韓国語でファンレターを書きたいです

    韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。 (年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。) ━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─ 〇〇さんへ 初めまして。 私は14歳で中学2年生の○○と申します。 私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て 「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、 まさに野獣という感じで一目惚れしました。 ●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。 それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^ いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています! 〇〇さんは本当に私のビタミンです^^* これからも素敵な笑顔を見せて下さい。 でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように 無理だけは絶対にしないで下さい。 私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。 ●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。 なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。 何年経っても何があっても私は●●のファンです。 ずっと心から応援しています。大好きです^^ コンサート、楽しみにしています!! ○〇より ━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─ 送る相手は、2PMさんのメンバーです^^; どなたかよろしくお願い致します。 翻訳しにくいところとかがありましたら、正しい形に直していただいても構いません! よろしくお願いいたします。