• ベストアンサー

英語で『地元の味』はどう言うんですかね?

英語で地元の味というにはどの表現が一番いいですか? 調べてみたのですが、中々分からなくて.... あ、勿論直訳は出来ないのはわかっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9732/12108)
回答No.1

>「地元の味」 ⇒一般的に「その土地その土地の味」と言う場合なら、 "The taste of the localness" 「特定の土地の味」と言う場合なら、 "The local taste" 「この・我々の土地の味」と言う場合なら、 "This・Our local taste" 以上のような言い方でいかがでしょうか。

jtk4849
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 なるほど~ 合いそうなものを紹介文につけてみようかな・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

「Local delicious food」は聞いた事があります。

jtk4849
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 今丁度、ある紹介文を書いていましてね・・・ 参考にさせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

"(the taste of) mom's dish" のように、「母の味」にしてしまう手もあります。

jtk4849
質問者

お礼

へ~ そんな手もあるんですね(笑) 参考にさせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • takuranke
  • ベストアンサー率31% (3923/12455)
回答No.2

Local flavor を使っている英語サイトが多いような気がします。 flavorには独特な味や特有な味という意味があるようです。

jtk4849
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 そうなんですか~ 参考にさせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語で「クセになる味」の表現教えて下さい。

    英語で「クセになる味」ってどう表現しますか?? また「クセの強い味」の表現も教えて下さい。 前者は一度食べたらやみつきになる、止まらなくなるといった、 良い意味での「クセになる味」 後者は、良くも悪くも特徴のあるというか、独特のというような意味です。 色々と表現を変えて直訳しても、いまいちなんかピンとこなくて…。 何かそういう表現で適切なもの教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • 「味がまとまる」を英語で

    みりんと入れると「味がまとまる」の「味がまとまる」という英語の表現をどなたか教えてください。

  • 英語で『地元』という意味の単語は?

    こんにちは。変な質問をします。 今度、地元の30代が集まってスポーツチームを作るつもりなんですが、 「地元」を意識した英語のチーム名を考えています。 今のところ、自分の中のベスト3は 1 ゾウン[zone] 2 エイリア[area] 3 タウン[town] です。 何か他に『地元』を表現するカッコいい表現があったら教えてください。 英語じゃなくても、(ドイツ語でもフランス語でも)結構です。

  • 「プリンと醤油でウニ味になる」を英語で何て表現すればいい?

    「プリンに醤油をかけるとウニに似た味になる」 を英語にどう訳せば良いでしょうか? この文を説明するのに、「違った味の物を混ぜて何かに似た味を作る」というような文も英語で表現したいのですが…;

  • 英語でお酒の味はどう表現したらいいですか?

    英語でお酒の味はどう表現したらいいですか? 日本酒の簡単な味を説明した表を作りたいのですが、 甘口sweet、辛口spicy、香りが強いaroma strong、香りが弱いaroma poor、味が濃い(濃縮)??、味が薄い(淡麗)light いまいちよく分かりません。

  • ”後を引く味”は英語で?

    ワインの少し後を引く味のことを、英語でなんて言いますか? ^_^

  • ニュートラルな味とはなんですか

    料理について書かれた記事をよんでいると、「ニュートラルな味」という表現をよく見かけます。最近特によく見かけます。カレーでもニュートラルな味、スープでも、スイーツでもニュートラルな味という表現をみます。ググってみても、ニュートラルな味とはなんなのかについて、説明のあるものがありません。しかも英語でありながら、ヨーロッパにはニュートラルな味という概念はないという記事まであります。こうなると何が何だかわかりません。ニュートラルな味とはどのようなことを言うのでしょうか。

  • 「地元に根付く」って英語で

    「地元に根付く」って英語で記述するとどうなりますか? 簡単な質問ですみません、思いつかなくて・・・。 どうかよろしくお願いします。

  • 「バシッ!」を英語にすると?

    お笑いとかでツッコミを入れる時の音を文字にすると「バシッ!」と表現されますが この音を英語だとどう文字に表現されるんでしょうか? 直訳でなくても英語の場合の音の表現でも構いません。

  • 英語訳をお願いします。

    ◇「だまれ。この小童共が!」 を英語でどういえば良いでしょうか。   → 直訳でなく、実際に使われているような表現をお願いします。