• ベストアンサー

英文を教えて下さい。

下記の英文を教えて下さい。お願いします。 わかりました。 必ず今度の月曜日か火曜日に支払います。ですが海外送金なので入金確認できるのは3.4日かかります。 それまで必ず商品をキープして下さい。お願いします。

noname#223241
noname#223241
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

We understand. We are sure to remit next Monday or Tuesday, but overseas remittance may take three to four days before it is ascertained. We would really appreciate your setting aside the merchandise until then. Thank you.

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9726/12098)
回答No.2

I've understood all. I'll pay certainly on the next Monday or Tuesday. But as it's overseas remittance, it'll take 3 or 4 days to be able to confirm the payment. Please be sure to keep goods up till then. Thank you for your consideration.

関連するQ&A

  • 英文にして下さい。

    【英文にして頂きたい内容】 送金処理を間違えて金曜日にしてしまいましたが 商品は早く欲しいので、急いで送ってくれませんか。 上記を英文にお願い致します。

  • 英文を教えて下さい。

    下記の文章を英文にしてもらえませんか?お願いします。 「火曜日に〇〇からメールが来ていませんか? 火曜日に〇〇が送ったメールは添付しています。 〇〇に連絡してみてください。 すべて発送の準備は出来ていますので安心してください。」

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のお店で商品を購入し、銀行口座に送金しました。 お店側に入金の確認をお願いしたいのですが、下記の英語で通じますか? Please confirm payment.

  • 英文作成をお願いできませんか。

    輸入の取引について相手方へメールを送りたいのですが、 英文作成にお力を貸していただけませんでしょうか。 =====現在の状況========================================== お客様より注文をもらう ↓ 海外メーカーに在庫確認をする ↓ 海外メーカーから在庫OKの返事がくる ↓ ( 約1週間後 ) ↓ ある程度の注文がまとまり海外メーカーへ出荷依頼をする ↓ 在庫OKの返事があった商品の中から欠品商品が出る ========================================================= =====こちらの希望======================================== ・海外メーカーに在庫確認をする →この時点で次の出荷まで商品をキープしてほしい ========================================================= =====英文を作成したい内容================================ ■■■・・・海外メーカー ★★★・・・取扱い商品 ■■■ 様  いつもお世話になっております。 今後の取引についてお願いしたいことがございます。 通常 ■■■に在庫を確認する場合は、すでにお客様より注文があり、 注文前提で在庫確認をしています。 現在、注文を受け在庫確認完了後から次の出荷までの間に商品が欠品することが あり困っています。 その度に再度お客様とのやり取りを行い、場合によっては注文がキャンセルになることもあります。 現在の状況は■■■、当社、お客様 どの立場でも得策とはいえません。 当社としてはどうにかこの状況を打開したいと考えております。 欠品のないスムーズな取引が、今後 ■■■への★★★注文・当社へのリピートにも繋がります。 そのため以下の内容をお願いできませんでしょうか。 ・在庫を確認した時点で通常在庫とは別に当社分としてキープしてほしい。  キープは次の出荷指示までお願いしたい。 こちらをお願いできれば欠品の問題はほとんど解決すると考えております。 以上、ご検討宜しくお願い致します。 =========================================================== 当方英語が苦手でうまく伝えることができません。 英文作成にお力をお貸しいただければと思います。

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入しようと思っています。 在庫確認をしたいのですが下記の英文を教えてください。お願いします。 「在庫がある物を教えてください。 在庫がない物は入荷した時にキープしててくれませんか?」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。下記の事を相手に伝えたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「インボイスありがとうございます。 これらは必ず買うのでキープできますか? AAAを来週までには選んで注文します。 ですので今回の商品とAAAを一緒に発送してもらいたいです。」

  • ATMから~ぱるる 日曜に

    本局なので日曜日でもATMは利用出来るのだと思いますが ぱるる同士の送金についてですが 月曜日に私用でどうしても郵便局にいけないのですが 月曜日に入金確認取れるようにしたいのですが・・・。 なので明日入金したいのです。 ですが自分の口座にはお金が入ってないので一度お預かりしないといけません。現金入金は出来たでしょうか?

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。支払いの事で相手に伝えたい事があります。すみませんが英文を教えて下さい。 「連絡ありがとうございます。 支払いをして下さい。という意味でしょうか?私は今週中に振込みをします。日本からの入金しますので入金確認まで1週間程度かかると思います。よろしくお願いします。商品が届くのを楽しみにしています」

  • 下記の英語で大丈夫でしょうか?

    海外のネットショップで購入し、商品代金をゆうちょから送金しました。 20日に送金し、27日には相手の銀行に届いていると思います。 「20日に送金しました。入金を確認次第、荷物の寸法を教えて下さい」というメールを送りたいのですが、下記の英語で大丈夫でしょうか? I remitted on 20th. Please let me know the dimensions of the package as soon as I confirm payment

  • 英文にしていただきたいです。

    お世話になります。 日本語を英文にしていただきたいことがあります。 経緯をご説明します。 海外から注文があり、銀行振込の指定がありました。 請求金額の中には「振込手数料」は含まれておらず、お客様負担ですと 下記の英文でお伝えしました。 ※振込み手数料はお客様ご負担でお願いいたします。 Bank trasnfer fee is not included in this amount. Please burden this at your expense. Thank you. なのに請求金額から手数料が差し引かれた金額で 入金がありました。 英文にしていただきたいこと ■請求金額は\000000ということ ■振込手数料はお客様負担なのに、請求金額から差し引かれていたこと ■差し引きされていた手数料金額は¥0000です ■なので入金金額分の商品を発送しますということ 何卒よろしくお願いします。