• ベストアンサー

ドイツ語の非現実話法について

ドイツ語の参考書に、 Wenn ich Zeit haette, fuehre ich Sie nach Hause. という文書があったのですが、 この文章は、非現実話法なので接続法第II式を用いて Wenn ich Zeit haette, fuehrte ich Sie nach Hause. となるんではないんでしょうか? 教えていただけると助かります。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんばんは。 動詞fahrenの接続法第II式はführteではなくführeですので、参考書に出ている形が接続法第II式です。habenの場合は規則動詞なので接続法第II式は、過去形hatteにウムラウトをつけてhätteとなりますが、fahrenは不規則動詞で、過去形がfuhrとなりますので、接続法第II式はuにウムラウトをつけてführeとなります。 fahrenの接続法第II式 ich führe du führest er, es, sie führe wir führen ihr führet sie führen Sie führen なお、fahrenの接続法第I式では、人称によっては現在形と同じになってしまうため、接続法第I式を使うべき文章でも、接続法第II式の形を使います。 Fahrenの接続法第I式 ich (fahre) → führe (第II式で代用) du fahrest er, es, sie fahre wir (fahren) → führen(第II式で代用) ihr fahret sie (fahren) → führen(第II式で代用) Sie (fahren) → führen(第II式で代用) 以上、御参考になれば幸いです。

tonton1800
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます。 参考書の訳が「もし時間があったら、あなたを家へ車でお送りしますのに。」とあったので、 動詞「führen」の接続法第II式を考えていました。 動詞「fahren」だとは気付きませんでした。 動詞「fahren」の接続法第II式なら「führe」ですね。 わかりました。どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

お礼ありがとうございました。 一つ訂正です。 habenも規則動詞ではなく、不規則動詞でした。うっかりしました。申し訳ありません。

関連するQ&A

  • ドイツ語の直説法と接続法

    どのような場合に直説法を使うのか接続法うのか判断に困っています。 以前、ドイツ人の友達に「今年旅行の予定はあるの?」と聞かれた時、 私は、”Wenn ich Zeit habe, fahre ich nach Europa.” と答えたました。 行くとはっきり決まっていないけど、でも、時間があれば行きたい(願望)。という気持ちでした。 この場合、Wenn ich Zeit haette, wuerde ich nach Europa fahren. と、非現実話法(接続法II)を使って答えた方が良かったのでしょうか? どちらの文章も願望を表しているように思うので、どちらでも表現できるように思います。 直説法を使った場合と、接続法を使った場合では、相手に伝わる気持ちに違いがあるのでしょうか? 直説法を使うのか接続法うのかどのように判断すれば良いのでしょうか? ご意見をお聞かせ下さい。宜しくお願いします。

  • ドイツ語が分かる方、教えてください!!

    最近ドイツ語を勉強し始めたんですが、 早くも迷走中です; Ich gehe nach Hause. (私は家に帰る。) 上の文章、Hausの語尾の-eって何の-eですか?? nachは3格支配で、後続の名詞の冠詞が活用して… というところまでは分かるのですが、 これは冠詞もないし活用してるし、混乱中です。。。 たぶん初歩的な疑問だと思うんですが、 分かる方いらっしゃったら教えてください!!(_ _);

  • ドイツ語らしぃのですが

    Wenn ich mich nach dir sehne の日本語の訳を 教えてくださいm(_ _)m

  • 翻訳お願いします。ドイツにドイツ語でメール送ります

    はじめまして。ドイツにドイツ語でメール送ります。 ですが、自信がないのでおかしいところを訂正していただけたらと思います。 すみませんが宜しくお願いします。 はじめまして。ドイツにドイツ語でメール送ります。 ですが、自信がないのでおかしいところを訂正していただけたらと思います。 目的はある分野のドイツの先生がやられてる学校で学び、その後少しでもその分野の仕事ができたらと思っています。 ドイツ語はあまり話せないので、語学学校に通いながら先生の学校に通いたいです。 どうか宜しくお願いしますm(__)m ich Zuvor bat um Akzeptanz, 以前受け入れをお願いしました。 Erinnern Sie sich an mich? 覚えていますか? Danach arbeite ich am 00 . あれから私は00で働きました。 Aber ist ,Ich möchte den00 in Deutschland lernen. ですが、私はドイツで00の勉強をしたいです。 Ich kann Deutsch nicht gut sprechen noch. 私まだうまくドイツ語が話せていません。 Ich Lerne fleißig Deutsch , bevor ich nach Deutschland fliege. ドイツへ行く前に、私は熱心にドイツ後を学びます。 Ich fahre nach Deutschland , Ich lerne in einer Sprachschule、 私はドイツに行き、語学学校で学び、 Und、möchte in der Schule von Herr 00 lernen . そして、00さんの学校で学びたいです。 Ich möchte ein wenig arbeiten und dann, wenn möglich. 可能であれば、そのあと少 しでもいいので働きたいです。 Ich liebe 00 und Deutschland. Ich bin glücklich zu sein, wenn es möglich ist, die deutsche Kultur zu berühren, etwas zu fühlen . 私は00とドイツが大好きです。ドイツ文化に触れ、何か感じることができればと私は幸せに思います。 Vielen Dank fuer Ihre Zusammenarbeit. ご協力有難うございます。(宜しくお願いします) LG 00

  • ドイツ語 nach Hause

    ドイツ語初心者です。 Er kommt nach Hause. nachは3格支配です。 辞書を見るとHausの格変化は単数3格でHausです。 どうしてこの文ではHauseになるのでしょうか。 どなたか教えたいただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Twitterにでてくる言葉 ned (ドイツ語)

    最近ドイツ人とツイッターをするようになったのですが、ned の意味がわかりません。辞書にもありませんでしたし、そのドイツ人は答えてくれそうにありません。どうか意味を教えてください。ネットの省略語みたいなものでしょうか? これが文章です、weiß aber ehrlich gesagt ned so was ich ihnen schreiben soll damit ich sie überzeuge wenn ihnen das davor ned gereicht hat.

  • ドイツ語の語順について

    現在、NHKラジオでドイツ語を学習しています。 4月20日の学習事項は Wann hast du Zeit? Morgen habe ich Zeit. なんですが、この語順について疑問があります。 「中級ドイツ語のしくみ」清野智昭さん著のP55(ドイツ語らしく書く)で、 Wann hast du das Buch gekauft? という質問に対する答えなら Ich habe das Buch heute gekauft. と言い、 Ich habe heute das Buch gekauft. は、ピントがずれていると書かれています。 (新しい情報ほど、後に言う) となると、 Wann hast du Zeit? の返事は、 Ich habe morgen Zeit. となると思うのですが、... (Morgen habe ich Zeit. は、「明日なら時間があるよ」という意味になると思うのです)

  • ドイツ語のwillとwerde

    ich will と 主語が一人称の時のwerde+不定形に意味の違いがあるのかどうか よくわかりません。 例えば、 Ich will sie einladen.とIch werde sie einladen. Ich will morgen nach Kyoto fahren.とIch werde morgen nach Kyoto fahren. なんですが、参考書などを見るとwillもwerdeも両方とも 「私は彼女を招待するつもりです」 「私は明日京都に行くつもりです」と全く同じ日本語の訳になっています。 実際会話でwillを使った時とwerdeを使った時 相手に与える印象は両方とも全く同じなんでしょうか?それとも違いますか? もし違うとしたらどのように違いますか? どういうときにwillの方を使って どういうときにwerdeの方を使うほうがいいとか もしそのようなことがあるようでしたら教えてください。

  • ドイツ語

    ドイツ語の和訳の確認をお願いします。ドイツ語習い始めたばかりなのでよろしくお願いします。 Ich besuche heute Abend meine Freundin. (私は今日の夕方に女友達を訪問する。) Der sohn bringt jeden Morgen seinem Vater eine Zeitung. (息子は父親に毎朝新聞を持ってくる。) Wessen Auto ist das? () Das ist mein Auto. () Haben Sie morgen Zeit? (あなたは朝、暇ですか。) Nein, leider habe ich gar keine Zeit. (いいえ。残念ながら暇ではありません。) Jeder Student hat dises Wuerterbuch. (だいたいの学生は辞書を持っています。) Kennen Sie die Dame dort? (あなたはあそこにいる女性を知っていますか。) Nein, die kenne ich nicht. (いいえ。知りません。) Diese Schuelerin ist ihrer Mutter sehr auhnlich. (この女生徒は彼女の母親にとても似ている。) Dort steht ein Motorrad. (あそこにたっているのはオートバイです。) Das ist das Motorrad meines Bruders. (そのオートバイは兄弟のです。)

  • ドイツ語の歌

    初めまして! ドイツ語でこちらを唄おうと思っているんですが、ドイツ語が全く分かりません。 大変申し訳ありませんが、こちらを略して頂けないでしょうか?? すぐに歌わなければいけないんです。 本当に申し訳ありません。 どうぞ宜しくお願いします!! ↓↓↓こちらです↓↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします♪