• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:promiseの使い方)

Promiseの使い方について

Nebusoku3の回答

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1459/3802)
回答No.2

ランチであればある意味、大事な時間なので we just made a plan と相手から言われるのは心外と思います。 すっぽかしたほうから見たらそうかもしれません。 まして反論するなどもっての他と思います。 (日本であれば謝りの一手ですね。) 軽く言うのであれば次のような感じではないでしょうか。 You broke your word. You broke our schedule.(セジュール) → これは使えるかどうか分かりません。

mikan3342
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! そうですね、例え私の英語が不自然だったとしてもそこを反論されて大変悲しかったです。 私が思っていたより相手は軽い気持ちで口約束のような感じだったのかもしれません。 とりあえず言いたいことは全部言って来たので今後変わってくれることを祈るばかりです。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • he hasn't lived up to that promiseのhas

    He promised the electorate to set land aside for a national park, but he hasn't lived up to that promise. : 彼は有権者に自然公園設立のために土地を空けておくと約束したが、その期待に応えなかった[その約束を果たさなかった]。という文とその訳があるのですが、'he hasn't lived up to that promise"の場合、hasを使っているので、訳はその期待に応えていない(今のところ的な言い回しで、まだ終了をしてない形)なのでは?と疑問に感じるのですが、もし私が間違いであれば、どうしてhasを使うのか説明をしていただけれると助かります。回答おねがいします。

  • 翻訳すると外国語でなんと言うのでしょう?

    「決意」・「思い知らせる」・「立ち向かう」の3つの言葉を英語・ドイツ語・ラテン語にするとどのような言葉になるのでしょうか? 英語は調べると色々出てくるのですが、何種類かでてきて私が意味したい最も適切な言葉がどれか分かりません。例えば「決意」でしたら、 decision determination resolve など簡単に調べても3つは出てきます。 どれも同じ意味なのでしょうが、それぞれ使う場面やニュアンスが異なると思うのです。 なので以下に私が求める意味合いを書いておきます                ※注 辞書的な意味で求めているわけではないです<(_ _)> ・決意 - 心の底から思うような、必ず事を成し遂げてやろうという強い気持ちの意味。 ・思い知らせる - 逆境のような状況・場面において、相手の間違いや自分の強さなどを思い知らせるといった意味。報復とは異なる気がします。 ・立ち向かう - 自分自身を奮いたたせて、目の前の障害や困難を解決しようと意気込むようす。 ちなみに↑の言葉は、洋服に文字を書いたりと一種のメッセージ的な用途に使用するつもりで質問いたしました。 なので例えば【約束】の意味を持つ単語でも、誓いなどの意味の「promise」と、会合などの約束の意味を持つ「appointment」では言葉のもつ意味が変わってしまいます。 単語・熟語は問いません。上記の意味合いでふさわしい言葉を知っている方がおりましたら、教えていただけないでしょうか? ドイツ語・ラテン語はおまけみたいなものですので、その意味をなしているのなら、私が求めているような意味合いでなくとも、ニュアンスが近ければ結構でございます。 外国語にお詳しい方がおりましたら、ぜひ私にご教授いただけないでしょうか? よろしくお願いいたします!

  • 朝鮮語には「約束」に相当する単語がありますか?

    現代韓国語では、日本語の「約束」がそのまま使われ、약속을 한다 、などと言われています。 約束という日本語に相当する漢語・中国語は「約定」ですが、日本では証券会社などでの売買契約の事を約定というだけで、中国語とは異なった用法になっているようです。 もし、日本統治以前の朝鮮半島において、約束、プロミスを言うならば、日本語から輸入した言葉ではなくて、中国語の約定を語源とした言葉、あるいは朝鮮語固有の単語があるハズと思います。 朝鮮語には日本語の「約束」に相当する単語がありますか? 朝鮮の固有文化には「約束」という概念が無かったのではないかという疑問からの質問です。 現代韓国語、あるいは朝鮮語にお詳しい方からアドバイス頂けたら助かります。

  • 英語表現について

    宜しくお願いします。 英語で、「私逹はこの先どうなってしまうんだろう(物事がどう展開していくのか見通しがつかず先が不安な気持ちでいっぱいになる)」という 表現は英語でどうできますか?? I cant see our feature and where we going. Im afraid of it. 位しか思いつきません。。何か他にありますか??? あと、~という約束、~が前提のもと~した。 と表現する場合は As our promisedでよいのでしょうか? 結婚が前提で付き合った、 悪い所を直す前提でヨリを戻した等といいたい場合。

  • 英語から日本語に訳した時のニュアンスを教えてくださ

    こんにちは。 アメリカ人の友達とメールをしています。 以下の英文は日本語ではどういった意味でしょうか? 私: (彼が移動で職場が変わるので) I'll miss you. 彼: I will miss you too. We will have lunch maybe sometime. この場合、ランチしましょうは単なる社交辞令でしょうか? それとも、会ってランチなりお茶なりする可能性がある文でしょうか? この彼とはたまに2人きりで食事に行ったり飲みにいったりする関係でした。 彼から誘ったり私から誘ったりと行った感じでした。 私からはまた遊ぼうと行ったような文は送ってないのに、彼は(社交辞令かもしれないけど)ランチしようみたいな事を出してきたのでまた会おうというニュアンスはちゃんとあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 何語かわからないカタカナ言葉の調べ方

    プランドールという言葉が フランス語で成功するという意味だと聞きましたが 私の仏日辞書で調べても単語すらのっていませんでした。 スペルと正しい意味を知りたいのです この単語は なんとなくスペイン語系かなと思いつつ調べる方法がわかりません こういった場合にどうしたら言いかも教えてください

  • EndorsementとEndorseについて

    辞書で調べると”裏書””支持する””おススメする”航空会社の航空券でEndorsementなど使われているのを見ますが、””裏書きする””という日本語の意味もしっかり分かっていなくて、それと意味がたくさんあるので混乱しています。。 EndorsementとEndorseは”保証人になって相手をサポートする”とか”たとえば(私が) 社員とかになって保証人が必要な場合、友人に保証人になってもらったら、その友人は何かあったら責任を取ることを約束する”という”何かあったら責任を受ける約束をする””ということですよね?? あってますか? take full responsiblityっと意味は似てますか? EndorsementとEndorseはとても深刻なニュアンスがあるんですが、promise の約束するは軽い感じでEndorsementとEndorseはもっと深刻な感じで理解して間違いないでしょうか?? 解説お願い致します。

  • HPで「初めての方はこちら」を英語で表現したい。

    ホームページで「初めての方はこちら」というボタンを 作りたいのですが、これを英語で表現する場合、どんな 言葉を使えばいいでしょうか? introductionだという意見もありましたが、“概要を 説明するので、まずはこちらを見て下さい”的なニュアンス が伝わるのか分かりません(英語には疎いもので)。 どなたかしっくりくる表現をご存じでしたらご教示下さるよう お願いします。 ※できるだけ短い英文(単語)でお願いします。

  • 「能動的に」

    「そんな、受身の態度ではなく、もっと能動的に(自ら進んで)、技術の習得に励んで欲しい」というようなことを言いたいときの「能動的」という言葉を どう訳していいのか、わからず困っています。 Activelyという言葉は、「活動的に」という意味で辞書に載っていて、ニュアンスがちょっと違うような気がするのです。文法用語では、「能動的」という意味で使われるようですが、上の用な例文の場合でも、Activelyという言葉は使えるのでしょうか? もし、代わりに何かよい単語があれば、教えてください。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 発見

    「発見」と言う単語がありますが、ほかの言い回しはありませんか? 英語、日本語、何でも良いので教えてください。 直接「発見」と言う意味だけじゃなく、発見に関連する単語、発見と言うニュアンスの言葉、「発見」がイメージできる物なら何でも良いです。 曖昧な質問ですが皆様の自由なセンスで書いて頂けるとありがたいです。 外国語の場合は、カタカナで読み方と簡単な意味を書いて頂けると助かります。 どんなものでも良いので宜しくお願いします。